郭璞《游仙詩·其一》原文|賞析|翻譯|注釋
京華游俠窟2,山林隱遁棲。朱門何足榮,未若托蓬萊3。
臨源挹清波4,陵罔掇丹荑5。靈溪可潛盤6,安事登云梯7?
漆園有傲吏,萊氏有逸妻。進則保龍見8,退為觸蕃羝。
高蹈風塵外,長揖謝夷齊9。
【注釋】
1.《游仙詩》,一種歌詠游仙以見志趣的題目,淵源于楚辭。本篇所說仙境,實即隱逸,以之來否定仕途與富貴的生活。
2.京華:京都繁榮之地。窟:盤踞地的意思。
3.蓬萊:傳說中仙人居住的海中仙島。
4.源:水的源頭。挹:斟飲的意思。
5.陵:登。丹荑:初生的赤芝草。丹:丹芝,即赤芝,可以延年的靈草,
6.靈溪:泛指仙谷,潛盤:隱居盤桓。
7.登云梯:指直上青云的仕途。
8.“漆園”二句:“漆園”,莊子曾為漆園吏,楚威王備重禮請他為相,莊子對使者笑道:“趕快走,不要污辱我。”所以說“有傲吏”。“萊氏”,即老萊子,相傳楚王請他為相,他答應了,他的妻子卻反對說:“你吃人酒肉,受人官祿,被人制約,能夠沒有禍患嗎?我不愿受人制約!”把畚箕一丟就跑了。所以說“逸妻”。
9“進則”二句:是說出仕固然可得見用,但是一旦想退回就象觸藩羝一樣窘困了。進:進仕。保:安。“龍見”,《易經·乾卦》九二:“見龍在田,利見大人。”魏·王弼注:“出潛離隱,故曰見龍”。意思是說隱者出仕時可以得到君主的重用。“退”,退隱。“觸藩羝”,《易經·大莊》上六:“羝羊觸藩,不能退。”意思是說到了情況不對想退出仕途時,卻象觸于籬笆的壯羊,角被籬笆卡住,退不回來。
10.“高蹈”二句:意思說高蹈風塵之外,比伯夷叔齊的不免于餓死更為高明。“謝”,辭。“夷、齊”,伯夷、叔齊。
今譯
京都繁華之地,
為游俠所盤踞,
山林靜謐,
是隱士所歸依。
高官豪門,
不足以為榮,
蓬萊仙島,
才是理想中的圣地。
在那流水的源頭,
斟飲清清的泉溪;
登上高渺的山崗,
采摘嫩草和丹芝。
幽靜的仙谷里,
正可盤桓隱居;
豈可在世俗的仕途上,
登那險惡的天梯?
你看那笑傲相位的漆園吏,
你看那逃避而去的老萊子之妻。
仕進時,當然青云得意,
隱退時,就如壯羊卡在了笆籬。
高蹈在風塵之外,
足以勝過那餓死首陽的
伯夷、叔齊。
上一篇:賈島《暮過山村》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:陳與義《襄邑道中》原文|賞析|翻譯|注釋