杜甫《春望》原文|賞析|翻譯|注釋
國破山河在,城春草木深1。感時花濺淚,恨別鳥驚心2。
烽火連三月,家書抵萬金3。白頭搔更短,渾欲不勝簪4。
【注釋】
1.國破:國家殘破,指安祿山叛軍蹂躪黃河南北,潼關東西,并占領長安。草木深:草木橫生,喻人跡稀少,景色荒涼。
2.感時:感慨時局。恨別:深恨離別?;R淚:對花濺淚。一說:花似有知,亦感時而濺淚。下“鳥驚”句同。
3.烽火:戰火。至德二年的正月到三月,潼關、睢陽一線,太原、河東一帶,官兵與叛軍反復激戰。抵萬金:值萬金,極言家信珍貴難得。
4.搔:《詩·邶風·靜女》:“搔首踟躕?!鄙︻^,顯示了惶急無奈之情。渾:簡直。簪:古人用以束發于冠的飾具。
今譯
長安淪陷了,只有山河依舊,
春天的古城,只有荒草野樹深深。
感慨時局,看到花兒也落淚,
悵恨離別,聽到鳥鳴也覺動魄驚心。
戰亂的烽火已持續了三個月,能得到一封家信,
真抵得萬兩黃金。
搔首白發,白發日益稀少,
簪子幾乎都無法在發上別穩。
上一篇:杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:杜甫《月夜》原文|賞析|翻譯|注釋