宋詞鑒賞·《氐州第一(波落寒汀)》
波落寒汀,村渡向晚,遙看數點帆小。亂葉翻鴉,驚風破雁①,開角孤云縹緲。官柳②蕭疏,甚尚掛、微微殘照?景物關情,川途換目,頓來催老。
漸解狂朋③歡意少,奈猶被、思牽情繞。座上琴心④,機中錦字⑤,覺最縈懷抱。也知人、懸望久,薔薇謝,歸來一笑。欲夢高唐⑥,未成眠、霜空已曉。
【注釋】
①破雁:吹散了飛雁的隊形。
②官柳:官府所植的楊柳,亦指大道旁的柳樹。
③狂朋:指和自己一樣狂放不羈的人。
④座上琴心:用司馬相如琴挑卓文君的故事。《史記·司馬相如傳》載,卓王孫有女文君新寡,好音,相如于席上“以琴心挑之”,后文君遂私奔相如。
⑤機中錦字:晉竇滔妻蘇蕙,字若蘭,善屬文,苻堅時滔為秦州刺史,被徙流沙,蘇氏思之,織錦為回文璇璣圖詩以贈滔,詞甚凄惋。
⑥欲夢高唐:謂希望與所歡于夢中相會。用戰國楚宋玉《高唐賦》典。
【評點】
周濟《宋四家詞選》:竭力追逼得換頭一句出,鉤轉“思牽情繞”,力挽千鈞。此與《瑞鶴(仙)》一闋,皆絕新機抒,而結體各別;此輕利,彼沉郁。
陳廷焯《云韶集》:翻字、破字煉得妙。
又:寫秋景凄涼,如聞商音羽奏。
又:語極悲惋,一波三折,曲盡其妙。
俞陛云《宋詞選釋》:前八句狀水天景物,“殘照”二句為秋柳傳神,而以“關情”、“換目”承上八句,則所見景色,皆有“物換星移”之感。自轉頭至結句,如明珠走盤,一絲縈曳。
上一篇:王安石《桂枝香(登臨送目)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:辛棄疾《漢宮春(會稽秋風亭懷古)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點