魯迅詩(shī)歌《哈哈愛(ài)兮歌①》原文與賞析
哈哈愛(ài)兮愛(ài)乎愛(ài)乎②!
愛(ài)青劍兮一個(gè)仇人自屠③。
顆頤連翩兮多少一夫④。
一夫愛(ài)青劍兮嗚呼不孤⑤。
頭換頭兮兩個(gè)仇人自屠⑥。
一夫則無(wú)兮愛(ài)乎嗚呼⑦!
愛(ài)乎嗚呼兮嗚呼阿呼,
阿呼嗚呼兮嗚呼嗚呼!
哈哈愛(ài)兮愛(ài)乎愛(ài)乎!
愛(ài)兮血兮兮誰(shuí)乎獨(dú)無(wú)⑧。
民萌冥行兮一夫壺盧⑨。
彼用百頭顱,千頭顱兮用萬(wàn)頭顱⑩!
我用一頭顱兮而無(wú)萬(wàn)夫(11)。
愛(ài)一頭顱兮血乎嗚呼(12)!
血乎嗚呼兮嗚呼阿呼,
阿呼嗚呼兮嗚呼嗚呼!
王澤流兮浩洋洋(13);
克服怨敵,怨敵克服兮,赫兮強(qiáng)(14)!
宇宙有窮止兮萬(wàn)壽無(wú)疆(15)。
幸我來(lái)也兮青其光(16)!
青其光兮永不相忘(17)。
異處異處兮堂哉皇(18)!
堂哉皇哉兮噯噯唷(19),
嗟來(lái)歸來(lái),嗟來(lái)陪來(lái)兮青其光(20)!
【注釋】
①這三首歌,錄自魯迅的歷史小說(shuō) 《故事新編》 中 《鑄劍》一文,原無(wú)題,以第一首歌的首句話頭幾字為題。
②兮: 語(yǔ)助詞,大體相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的 “啊” 或 “呀”。
③青劍:《鑄劍》中寫道,眉間尺使用的劍,色純青而透明,故謂之青劍。一個(gè)仇人:這是指眉間尺。自屠: 自殺。
④顆頤: 語(yǔ)出 《史記·陳涉世家》,古代楚地的方言,即“多啊”的意思。連翩: 連續(xù)不斷。一夫: 語(yǔ)出 《孟子·梁惠王》,眾叛親離的獨(dú)夫民賊,暴君。
⑤不孤: 不止一個(gè)。
⑥這一句大意是:以頭換頭來(lái)討還血債,為此,眉間尺和宴之敖者兩人不惜獻(xiàn)出自己的生命。
⑦這一句大意是:一旦獨(dú)夫民賊被消滅,他所嗜好的殺人事業(yè)也必將徹底完蛋。
⑧這句大意是: 愛(ài)啊,血啊,哪個(gè)人沒(méi)有?
⑨民萌:人民。冥行:在黑暗中行走。壺盧:喉間的笑聲。
⑩這句大意是: 獨(dú)夫民賊用千百萬(wàn)人的頭顱來(lái)營(yíng)建起統(tǒng)治寶座。
(11)這句大意是:我雖然沒(méi)有千軍萬(wàn)馬,但也要用眉間尺的一顆頭來(lái)將暴君除掉。
(12)這句大意是:我珍惜這顆頭啊,決不讓他眉間尺的鮮血白流。
(13)王澤:國(guó)王的恩澤。流兮:流傳,傳播。浩洋洋:廣大。這句為反語(yǔ),是眉間尺的頭為了誘惑楚王而故意唱的頌揚(yáng)之詞。
(14)這句也是反語(yǔ)。
(15)意思是:天地雖然有窮盡啊,可你國(guó)王卻會(huì)萬(wàn)壽無(wú)疆!仍為反語(yǔ)。
(16)以下這幾句語(yǔ)義雙關(guān),既是雄劍對(duì)雌劍說(shuō)話,又是眉間尺的頭引誘國(guó)王的話。青其光:眉間尺、宴之敖者身上都穿著青衣,用的是青劍,故有青光。其:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)意。
(17)這句意思是: 青光閃閃的雄劍啊,水遠(yuǎn)不會(huì)把雌劍遺忘。實(shí)際意思是:我眉間尺永遠(yuǎn)也不會(huì)忘記對(duì)你楚王的仇恨。
(18)堂哉皇:堂皇。哉,語(yǔ)氣詞。這句意思是:我們處境不同,這雌劍佩帶在你國(guó)王身上可真夠威武堂皇。實(shí)際的意思則是:楚王就要身首異處,那時(shí)你楚王也就會(huì)變得更威武堂皇。
(19)魯迅1936年3月28日在致日本友人增田涉的信中說(shuō): “第三首歌,確是壯麗雄偉,但 ‘堂哉皇哉兮噯噯唷’ 中的 ‘噯噯唷’,是用在猥褻小調(diào)的聲音。”據(jù)此,“堂哉皇哉”的頌詞與后面的小調(diào)“噯噯唷”連在一起合用,顯然有譏諷的作用。
(20)這句意思是:啊,雌劍啊,你過(guò)來(lái)吧,過(guò)來(lái)陪伴我,我們這一對(duì)青劍將永放光芒!實(shí)際則宜理解為:啊,楚王啊,過(guò)來(lái)吧,過(guò)來(lái)陪著我一同死亡。
【析】 《愛(ài)兮哈哈歌三首》前兩首為俠客宴之敖者所唱,第三首為眉間尺所唱。
《鑄劍》主要取材于干將莫邪的傳說(shuō)。小說(shuō)的故事情節(jié)大致是:干將莫邪為楚王精心制作了一對(duì)雌雄劍。他只將雌劍獻(xiàn)給了楚王,雄劍則自己留著。楚王察覺(jué)了此事,便殺了干將。干將的妻子以后將此事告訴了她的兒子赤鼻——即眉間尺,赤鼻便拿了雄劍去向楚王報(bào)殺父之仇。路上,他遇見了俠客宴之敖者,陳述了有關(guān)經(jīng)過(guò),宴十分爽快地答應(yīng)愿意替他去報(bào)仇。他就自殺了。隨后,宴之敖者便拿了眉間尺的腦袋和劍一起去見楚王,同時(shí)即唱出了哈哈愛(ài)兮歌中的第一、二兩首。再后,宴之敖者為楚王變戲法,把眉間尺的頭放在鼎內(nèi)煮,眉的頭不僅唱起了上述的第三首歌,而且還在鼎底跳舞。楚王走到鼎旁觀看,宴之敖者便趁機(jī)用劍一揮殺了楚王。楚王的頭掉進(jìn)鼎里,兩個(gè)頭在鼎中展開了搏斗。在這樣的情況下,宴之敖者也用劍自刎,讓自己的頭亦落入鼎內(nèi)相助,將楚王的頭徹底打敗,為眉間尺報(bào)了殺父之仇。魯迅之所以在北伐革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期寫《鑄劍》,用意是在表達(dá)不最后消滅敵人就絕不罷休的徹底革命精神。這一旨意,與魯迅在寫完本篇后一周——即1927年4月10日寫的雜文《慶祝滬寧克服的那一邊》中表達(dá)出必須“永遠(yuǎn)進(jìn)擊”的思想,是完全一致的。
對(duì)于這三首歌,魯迅在1936年3月28日寫給日本友人增田涉的書信中曾這樣說(shuō):“在《鑄劍》里,我以為沒(méi)有什么難懂的地方。但要注意的,是那里面的歌,意思都不明顯,因?yàn)槭瞧婀值娜撕皖^顱唱出來(lái)的歌,我們這種普通人是難以理解的。”在同一封信中,魯迅還講:“第三首歌,確是雄偉壯麗,但‘堂哉皇哉兮噯噯唷’ 中的 ‘噯噯唷’,是用在猥褻小調(diào)的聲音。”這些敘述都說(shuō)明,《哈哈愛(ài)兮歌》三首,的確較為難懂。但只要結(jié)合當(dāng)時(shí)的社會(huì)環(huán)境和魯迅的思想狀況,仍然是可以理解的。
20年代中期,魯迅在北京經(jīng)歷了諸如“女師大事件”和“三·一八慘案”等不少風(fēng)波和事件,使他“看見了許多血和許多淚” (魯迅《 〈而已集〉 題辭》),可那些“用鋼刀”和 “用軟刀”的“屠伯們”卻還沒(méi)有受到應(yīng)有的懲罰。現(xiàn)實(shí)的血的教育,讓他更加認(rèn)清了帝國(guó)主義、北洋軍閥及其幫閑們的反動(dòng)本質(zhì),因而也更加激起了對(duì)他們的仇恨。魯迅始終站在革命人民一邊,旗幟鮮明地寫了不少文章來(lái)表示自己的義憤和抗議。當(dāng)時(shí),南方正掀起轟轟烈烈的革命風(fēng)暴。為了尋求光明,他于1926年8月從北京南下去廈門。以后,1927年1月又從廈門赴廣州,了解到革命形勢(shì)是“紅里夾白”,不容過(guò)分樂(lè)觀。指出人類的歷史是“血戰(zhàn)前行的歷史”,反動(dòng)勢(shì)力既殘暴又狡詐,革命力量如不與之進(jìn)行殊死的搏斗和反復(fù)較量,就絕難達(dá)到自己的目的。隨著斗爭(zhēng)形勢(shì)的復(fù)雜化,魯迅告誡和激勵(lì)人民始終保持 “永遠(yuǎn)進(jìn)擊”的徹底精神,將革命進(jìn)行到底。也正是基于這種大政治氣候下特定的斗爭(zhēng)現(xiàn)實(shí),使魯迅深有所感地完成了 《鑄劍》 這篇作品。
第一首歌乃宴之敖者所唱,主要是在于揭露楚王的兇殘。“顆頤連翩兮多少一夫。一夫愛(ài)青劍兮嗚呼不孤”這里清楚指出,類似楚王這種草菅人命,兇殘地屠殺人民的暴君,天下何止一個(gè)。因之,楚王的形象實(shí)際也就是世上暴君的典型代表。第二首歌則主要在于抒發(fā)宴之敖者要為民除害的決心。“民萌冥行兮一夫壺盧。彼用百頭顱,千頭顱兮用萬(wàn)頭顱”,乃是揭示楚王這個(gè)獨(dú)夫民賊不但殺害了眉間尺的父親,而且還屠戮了無(wú)數(shù)的群眾來(lái)營(yíng)建和支撐他那血腥的反動(dòng)統(tǒng)治寶座,實(shí)在兇殘之極、反動(dòng)透頂。故爾眉間尺與楚王之間的仇恨,就絕非私仇而是體現(xiàn)和代表了壓迫階級(jí)和被壓迫階級(jí)的深仇大恨。“我用一頭顱兮而無(wú)萬(wàn)夫”,則表明宴之敖者決心不惜犧牲自己,誓為被迫害者除惡報(bào)仇。這個(gè)為民除害的形象,英勇剛毅,智謀兼?zhèn)洌怯袕V泛社會(huì)意義的。第三首歌為眉間尺的頭所唱,鮮明地表達(dá)出要討還血債的渴望。歌中之所以多以反語(yǔ)和雙關(guān)語(yǔ)出之,目的乃在于迷惑楚王,使之飄飄然,讓宴之敖者好借機(jī)殺除之。
總括上述這三首歌既深刻揭露了楚王的反動(dòng)兇殘,又很好表現(xiàn)了我國(guó)古代人民奮起抗惡的大智大勇和堅(jiān)毅性格,從而巧妙地借古喻今,使人產(chǎn)生聯(lián)想,得到啟示,激勵(lì)人民不消滅敵人就絕不罷休的徹底革命精神。《鑄劍》中所描繪的眉間尺和宴之敖者誓死向獨(dú)夫民賊楚王復(fù)仇的形象,正是魯迅所張揚(yáng)的 “永遠(yuǎn)進(jìn)擊” 思想的又一體現(xiàn)。
《鑄劍》這篇作品還存在著一定的思想局限。當(dāng)時(shí),盡管魯迅頑強(qiáng)地上下求索,執(zhí)著地追求革命真理,但以往思想上只相信進(jìn)化論的“偏頗”尚未完全“轟毀”。因此,宴之敖者們只是在作孤軍奮戰(zhàn),還不能代表現(xiàn)實(shí)生活中勢(shì)如暴風(fēng)驟雨的人民革命力量。他們與敵人同歸于盡的結(jié)局,也表現(xiàn)出作者對(duì)革命前途認(rèn)識(shí)的不足。這些微瑕,只有在魯迅思想產(chǎn)生飛躍,掌握了馬克思主義的階級(jí)論之后,才得到了根本解決。
這三首詩(shī)全用楚辭騷體,既切合故事中的人物和事件及其產(chǎn)生地點(diǎn)(楚王、楚地)的實(shí)際,也有助于強(qiáng)化作品的浪漫主義色彩。
上一篇:魯迅詩(shī)歌《哀范君三章》原文與賞析
下一篇:魯迅雜文《在鐘樓上—夜記之二》原文與賞析