怨歌行
【原文】
為君既不易,為臣良獨(dú)難。
忠信事不顯,乃有見(jiàn)疑患。
周公佐成王,金滕功不刊[1]。
推心輔王室,二叔反流言[2]。
待罪居?xùn)|國(guó),泣涕常流連[3]。
皇靈[4]大動(dòng)變,震雷風(fēng)且寒。
拔樹(shù)偃秋稼,天威不可干[5]。
素服開(kāi)金滕,感悟求其端[6]。
公旦[7]事既顯,成王乃哀嘆。
吾欲竟此曲,此曲悲且長(zhǎng)。
今日樂(lè)相樂(lè),別后莫相忘。
【注釋】
[1]金滕:用金屬封緘的柜子。這里是運(yùn)用典故。《尚書(shū)》記載,周武王病危,周公曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死,其祭禱之文藏在金滕中。功不刊:功勞不被記載。意思是說(shuō)功績(jī)不可埋沒(méi)。
[2]二叔:指管叔和蔡叔。他們制造流言,說(shuō)周公將不利于周成王。
[3]待罪居?xùn)|國(guó):這里是運(yùn)用典故。指周成王聽(tīng)信讒言后,周公曾因這件事到東方避禍三年。流連:不斷。
[4]皇靈:皇天的神靈。
[5]拔樹(shù)偃秋稼:據(jù)《尚書(shū)》記載,大雷電時(shí),風(fēng)拔掉了大樹(shù),吹倒了秋天的莊稼。干:觸犯的意思。
[6]素服:?jiǎn)史允菊J(rèn)罪。這里是說(shuō)周成王穿戴素服以探求天變的原因。
[7]公旦:周公名字叫姬旦。
【賞析】
《怨歌行》屬《相和歌·楚調(diào)曲》歌辭。曹植后期的作品主要反映了曹魏統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部的矛盾,控訴了曹丕父子對(duì)他的迫害,抒發(fā)了自己備受壓抑、有志不得伸的滿(mǎn)腔悲憤情緒,表達(dá)了自己不甘階下囚的生活,希冀用世的強(qiáng)烈愿望。這篇《怨歌行》抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)曹丕殘害手足的滿(mǎn)腔悲憤,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部殘酷的斗爭(zhēng),是詩(shī)人后期的“優(yōu)生之磋”,一首借古諷今詩(shī)。
首四句借用《論語(yǔ)》成句“為君難,為臣不易”而顛倒“難”“易”二字,以突出為臣之難,滿(mǎn)腔悲憤,噴薄而出。“周公”以下十四句詠古,其目的是諷今,為了達(dá)到預(yù)期的效果,詩(shī)人盡力敘述得非常平靜。但終于壓抑不住,在與到“皇靈大動(dòng)變”幾句時(shí),顯示了他的無(wú)比憤怒,他多么希望當(dāng)時(shí)也來(lái)場(chǎng)震雷寒風(fēng),偃秋稼而拔巨樹(shù),使猜忌者驚悟,使忠烈者昭彰。忽然間,詩(shī)人意往神馳,融千載于一瞬,好像十多個(gè)世紀(jì)前的天罰正降臨在眼前,他激動(dòng)不已,他想在“動(dòng)變”中奔跑,他想對(duì)那些陷害壓迫他的人大聲疾呼:“天怒不干!”真是淋漓盡致,熱血澎湃。
然而,“天威”不可期,人心不可測(cè),面對(duì)殘酷的現(xiàn)實(shí),想到自己對(duì)王室的忠誠(chéng)未必能像周公那樣被發(fā)現(xiàn),自己的侄子曹殽未必能像成王那樣感悟,不禁又悲從中來(lái)。最后這四句本是樂(lè)府套語(yǔ),常與正詩(shī)意不關(guān)涉,為伶人合樂(lè)時(shí)所加,但詩(shī)人用在這里卻“拍合己身,逗點(diǎn)大意,最為含蓄”(張玉谷語(yǔ));不僅與正詩(shī)渾然一體,而且余意綿長(zhǎng),回照篇首,為全詩(shī)增添了無(wú)限悲涼。
上一篇:《憶江南詞(三首)》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《易水歌》原文、注釋、譯文、賞析