詩(shī)詞鑒賞《晏殊·木蘭花》
晏殊
燕鴻過后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬(wàn)緒①。長(zhǎng)于春夢(mèng)幾多時(shí),散似秋云無(wú)覓處②。聞琴解佩神仙侶③,挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人④,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。
【鑒賞】 這首詞是感慨人生之作。春光易逝,良辰苦短,不如 “爛醉花間”! 全詞的思想情緒落腳到憤激與不滿。
上闋表達(dá)對(duì)自然事物和景象的感觸與思考。“燕鴻” 兩句由自然界春光易逝的現(xiàn)象聯(lián)想到人生亦如此,難以捉摸和把握。想起這些,真是千頭萬(wàn)緒,感慨萬(wàn)千。“長(zhǎng)于春夢(mèng)” 兩句具體形容這種人生慨嘆: 這縹緲的 “浮生” 就如短暫的 “春夢(mèng)”,亦如易散的“秋云”,難以挽留,稍縱即逝。這里,作者一面感嘆人生渺茫,一面卻流露出對(duì)良辰美景的眷戀和神往。
下闋以典故進(jìn)一步將上闋的慨嘆具體化。這里,無(wú)論“聞琴” 的卓文君,還是“解佩” 的漢皋神女,均被認(rèn)為非愛情的化身,而有作者的政治寄托。“慶歷新政” 失敗后,不但自己罷相,范仲淹、歐陽(yáng)修、韓琦、富弼等一批知己也遭貶謫。也由于自己失寵,欲替賢臣良友們說(shuō)話,已經(jīng)變成奢望,在自身難保的情況下,當(dāng)然是“挽斷羅衣留不住” 了。結(jié)句正語(yǔ)反說(shuō),充分表達(dá)了詞人憤激的心態(tài),而不能理解為是作者自甘沉淪,自我麻醉的表現(xiàn)。
此詞感情強(qiáng)烈,表達(dá)卻蘊(yùn)藉含蓄,比興手法 (起句)、傳說(shuō)典故的恰當(dāng)運(yùn)用收到良好的表達(dá)效果。
上一篇:《張先·木蘭花》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《晏殊·木蘭花》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)