《史記·魏公子列傳第十七·公子行,侯生》鑒賞
“將在外,主令有所不受,以便國家[1]。公子即合符[2],而晉鄙不授公子兵而復請之[3],事必危矣。臣客屠者朱亥可與俱[4],此人力士。晉鄙聽,大善;不聽,可使擊之。”于是公子泣。侯生曰:“公子畏死耶?何泣也?”公子曰:“晉鄙嚄唶宿將[5],往恐不聽,必當殺之,是以泣耳,豈畏死哉?”于是公子請朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者[6],而公子親數(shù)存之[7],所以不報謝者,以為小禮無所用。今公子有急[8],此乃臣效命之秋也[9]。”遂與公子俱。公子過謝侯生[10],侯生曰:“臣宜從,老不能。請數(shù)公子行日[11],以至晉鄙軍之日,北鄉(xiāng)自剄[12],以送公子[13]。”
【段意】 魏公子行前,侯生又為他獻策:即使兵符相合,晉鄙也不一定交出兵權(quán)。要是他去請示魏王,事情就糟了。建議公子約請朱亥同往。如晉鄙不授兵權(quán),就讓朱亥當即把他殺掉。朱亥接受了公子的約請。
注釋
[1]將在外三句:將帥在外作戰(zhàn),以國家利益為重,有時對于君主的命令,可以不接受。[2]即合符:即使拿出兵符來(與晉鄙)驗明相合。[3]不授公子兵而復請之:不把兵權(quán)交給公子,而再向魏王請示。[4]可與俱:可和你同去。[5]嚄唶(huoze)宿將:叱咤風云的老將。嚄唶,大呼大叫,指呼喝有威勢。[6]鼓刀屠者:弄刀子的屠夫。[7]親數(shù)存之:多次親自來問候我。[8]急:急難。[9]效命之秋:報答、效力的時候。[10]過謝侯生:經(jīng)過侯贏門前向他告辭。[11]數(shù)公子行日:計算公子行程的時間。[12]北鄉(xiāng)自剄:向北自刎。鄉(xiāng),通“向”,面向。剄,用刀割頸。[13]以送公子:以一死相送公子前去救趙。
上一篇:《史記·魏公子列傳第十七·公子自度終不能得之于王[1],計不獨生而令趙亡[2],乃請賓客,約車騎百馀乘[3],欲以客往赴秦軍,與趙俱死[4].》鑒賞
下一篇:《史記·魏公子列傳第十七·公子遂行.》鑒賞