朝野僉載《何婆》原文|注釋|賞析|譯文
浮休子張鷟,為德州平昌令。[1]大旱,郡符下,令以師婆、師僧祈之。[2]二十余日無效。浮休子乃推土龍倒,[3]其夜雨足。江淮南好神鬼,[4]多邪俗,病即祀之,無醫人。浮休子曾于江南洪州停數日,[5]遂聞土人何婆善琵琶卜,與同行人郭司法質焉。[6]其何婆,士女填門,餉遺滿道,顏色充悅,心氣殊高。郭再拜下錢,問其品秩。[7]何婆乃調弦柱,和聲氣曰:[8]“個丈夫富貴,[9]今年得一品,[10]明年得二品,后年得三品,更后年得四品。”郭曰:“何婆錯!品少者官高,品多者官小。”何婆曰:“今年減一品,明年減二品,后年減三品,更后年減四品;忽更得五六年,總沒品!”郭大罵而起。
【注釋】 [1]德州平昌:舊治位于今山東安丘西南。[2]郡符下:州郡上級所下達的公文命令。師婆、師僧:巫婆、和尚。[3]土龍:泥塑的龍,以求雨用。 [4]江淮:長江、淮水。好神鬼:信奉鬼神。 [5]洪州:隋文帝楊堅開皇間置,治所在豫章(今江西南昌),唐轄境相當今江西修水、錦江流域及南昌、豐城、進賢等地。[6]司法:指任郡縣法曹的官職。 [7]品秩:官吏的品級俸祿。[8]和聲氣:指說唱前清理喉嚨,勻整聲調的舉止。 [9]個:你這個。當時口語。 [10]一品:官位中最高的等級。
【譯文】 浮休子張鷟任德州平昌縣令時,遇到大旱,州郡行文令巫婆、和尚來祈禱降雨,經過二十多天也沒有應驗。浮休子于是推土龍倒地,當天夜間即下足了透雨。江淮一帶百姓信鬼神,多有邪俗,得了病就祭祀鬼神,沒有醫生。浮休子曾經在江南的洪州停留過幾天,便聽到說當地老百姓中有個何婆善于彈著琵琶唱歌算命,就和同行的郭司法去詢問。這個何婆家門口擠滿了男男女女,滿路都是犒餉贈送她的物品,她臉上一派洋洋得意的神色,精神很高。郭司法再拜投下金錢,問自己以后的官祿品級。何婆于是調好弦索,清清嗓子運好聲氣說:“你這個先生既富且貴,今年得到一品官位,明年將得二品,后年再得三品,大后年要得四品。”郭司法說:“阿婆弄錯了,品少的官級高,品多的官職小。”何婆就說:“今年官位減去一品,明年會減兩品,后年減三品,大后年將減四品,再過五六年總沒有品了。”郭司法聽了大罵著站起來。
【總案】 《朝野僉載》中多有鬼怪靈異、因果報應之類的內容,但這并不等于說張鷟鳥昏庸迷信。他敢于推倒龍神的偶像,將之視為一堆廢土。而在江南洪州向何婆問卜一段,筆法更為冷峻。“士女填門,餉遺滿道,顏色充悅,心氣殊高”,寥寥十六個字,寫何婆名氣之高、心氣之盛,十分傳神。但接下來筆觸一轉,詳細描寫她給郭司法占卜的情況,那種無知、無恥的本色便暴露無遺,作者對占卜鬼神之事的態度也就不言自明了。如果再深思一下,便會發現,這樣的巫婆竟會得到社會的推崇信賴,則人們的愚昧、現實的陋習弊端到了何等程度也可想而知,而作者的譏刺也是十分尖銳的。
喬力
上一篇:傳奇《傳奇》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:俗說《俗說》原文|注釋|賞析|譯文