《不搖香已亂,無風花自飛。》原詩出處,譯文,注釋
不用搖動薔薇花,它的花香已經紛揚著四處飄溢。無須依賴柔風吹送,鮮花也能自己翻飛搖曳。詩句狀寫了薔薇花香濃、花繁的嬌艷動人景象。兩句描寫角度不同,首句是寫嗅覺感受: 濃香四溢,幽氣襲人。次句是寫視覺印象: 繁花似錦,簇簇擁擁,片片花瓣在空中飛舞。更使詩情蕩漾的是“不搖” 和 “無風”四字,言花香花飛不須待外物觸發傳布,而是由薔薇自身意愿所定,它主動將香氣和花色奉獻于眾,這就愈發顯得此花之可愛了。詩句從嗅覺到視覺,從無形到有形,描繪了薔薇花怒放時節的姿容。艷麗豐縟,動人心襟。
注: 亂,此處有飛散的意思。
《不搖香已亂,無風花自飛。》古詩句出處:梁·江洪《詠薔薇詩》
上一篇:《上高巖之峭岸兮,處雌霓之標顛.據青冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《東園垂柳徑,西堰落花津.物色連三月,風光絕四鄰.》原詩出處,譯文,注釋