《雨色柴門靜,露涼村徑曉。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
白茫茫的雨霧遮住了青山,擋住了來(lái)往行人,柴門前愈顯得寧?kù)o。到了早晨,冰涼的露水打濕了村邊的小道。這兩句詩(shī)描寫鄉(xiāng)村下雨時(shí)的景色。詩(shī)句雖然采用白描手法,卻有很深的思致,如“靜”字,它不但是“雨”烘托出來(lái)的 (淅淅瀝瀝的雨聲更增添了這種“靜”意) ,而且也是 “雨”造成的 (因下雨而少有人來(lái))。另外象“曉”字,不但是時(shí)間的限定,也是時(shí)間的推移 (由夜到曉,表明雨下在夜晚) 。再如“柴門”、“村徑”,也不純是自然的景物,更暗示著人物的動(dòng)態(tài)(或親身移動(dòng),或視線移動(dòng))。突現(xiàn)了鄉(xiāng)野村莊的安閑幽雅。
《雨色柴門靜,露涼村徑曉。》古詩(shī)句出處:清·吳嘉紀(jì)《詩(shī)四首贈(zèng)程云家》其二
上一篇:《雨拂氈墻濕,風(fēng)搖毳幕膻.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《霜蹄曉駐秦云斷,野旆晴翻郢樹秋.》原詩(shī)出處,譯文,注釋