《蜜滿(mǎn)房中金作皮,人家短日掛疏籬。判霜剪露裝船去,不唱《楊枝》唱《橘枝》。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
橘子中間有甜蜜飽滿(mǎn)的果瓤,外面有金色的皮殼,在冬至白晝最短的時(shí)候家家戶(hù)戶(hù)的籬頭都掛滿(mǎn)了黃澄澄的橘子。人們用手分開(kāi)著霜的枝葉,連同露珠剪下黃橘,裝船運(yùn)走。摘橘子的人們興高采烈,他們不唱《楊柳枝》的曲調(diào)而唱著《橘枝》曲。全詩(shī)生動(dòng)樸素,展現(xiàn)了橘黃季節(jié)橘鄉(xiāng)的絢麗風(fēng)光與人們快樂(lè)的勞動(dòng)景象,鄉(xiāng)土氣息濃烈。
注: 短日,指冬至前后白晝最短的日子。
《蜜滿(mǎn)房中金作皮,人家短日掛疏籬。判霜剪露裝船去,不唱《楊枝》唱《橘枝》。》古詩(shī)句出處:宋·葉適《橘枝詞三首記永嘉風(fēng)土》
上一篇:《虛空落泉千仞直,雷奔入江不暫息.今古長(zhǎng)如白練飛,一條界破青山色.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《蜾蠃銜蟲(chóng)人破窗,枕書(shū)一垛竹方床.家童偶見(jiàn)草頭字,誤認(rèn)《離騷》是藥方.》原詩(shī)出處,譯文,注釋