《蒸沙爍石燃虜云,沸浪炎波剪漢月?!吩姵鎏帲g文,注釋
熱海的岸邊,沙石如被烈火烤過一般,放射出灼人的熱量,似乎要燒著邊地的云層。海中波浪沸騰,仿佛煮著倒映在海水中的明月。詩句極力形容熱海及其周圍地區的酷熱程度。作者用想象的藝術手法把天上的云、湖中的月與地上的沙石等構織起來,形成了一張由炎熱的種種意象結成的大網,使處在這張大網之中的詩人和讀者俱不堪忍受,這就達到了詩人的預期目的。
注: 熱海,即今蘇聯吉爾吉斯共和國境內的伊塞克湖。爍,熔化金屬。虜云,邊地的云彩。漢月,指當時的月亮。漢,指唐。
《蒸沙爍石燃虜云,沸浪炎波剪漢月?!饭旁娋涑鎏帲禾啤?a href="http://www.tenkaichikennel.net/shiji/cencan/" target="_blank" class="keylink">岑參《熱海行送崔侍御還京》
上一篇:《蒲團僧定風過席,葦岸漁歌月墮江.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《虛空落泉千仞直,雷奔入江不暫息.今古長如白練飛,一條界破青山色.》原詩出處,譯文,注釋