《蒲團(tuán)僧定風(fēng)過席,葦岸漁歌月墮江?!吩姵鎏?,譯文,注釋
廟內(nèi),一陣輕風(fēng)徐徐拂過,和尚正在蒲團(tuán)上坐禪。蘆葦岸上的漁歌穿林渡水而來。月兒漸沉水面,它在葦塘里該被洗得愈發(fā)清亮了吧。詩人以清妙的筆觸畫出了江邊寺廟的月夜圖。詩句動靜交融: 和尚坐禪可謂之靜,可我們似乎能從靜寂中聽到了他敲磬擊木魚的叮當(dāng)聲; 漁歌裊裊而來可說是動,可在這群峰環(huán)繞的山谷中卻又起到“鳥鳴山更幽”之功效。詩人精妙的筆觸還在于一個“墮”字,它貼切地再現(xiàn)出了沉入江心之月的靜美形象。這素雅清虛的意境真乃非常人能道出。
注: 蒲團(tuán),化禪用的一種墊子。
《蒲團(tuán)僧定風(fēng)過席,葦岸漁歌月墮江?!饭旁娋涑鎏帲禾啤ゎ櫅r《宿湖邊山寺》
上一篇:《蓮披香梢上,月明光正來.離鵠將云散,飛花似雪回.》原詩出處,譯文,注釋
下一篇:《蒸沙爍石燃虜云,沸浪炎波剪漢月.》原詩出處,譯文,注釋