《長(zhǎng)安道上春可憐,搖風(fēng)蕩日曲江邊。》原詩(shī)出處,譯文,注釋
長(zhǎng)安道上,春光爛漫,甚是可愛(ài)。大道兩旁春風(fēng)駘蕩,陽(yáng)光明媚。詩(shī)人一路上揚(yáng)鞭催馬,仿佛凌風(fēng)駕日般來(lái)到了景色宜人的曲江池畔。詩(shī)句贊美了長(zhǎng)安道上風(fēng)光秀麗的景色。詩(shī)人巧妙地用“搖風(fēng)”、“蕩日”的夸張手法,把游子渴望急赴游覽勝地曲江池的迫切心情,表達(dá)得淋漓盡致。由此又對(duì)“春可憐” 起到補(bǔ)充說(shuō)明的作用。
注: 渭城,今陜西咸陽(yáng)市東北。曲江,即曲江池,在唐長(zhǎng)安城東南角,為當(dāng)時(shí)最大的游樂(lè)場(chǎng)所??蓱z,可愛(ài)。
《長(zhǎng)安道上春可憐,搖風(fēng)蕩日曲江邊?!饭旁?shī)句出處:唐·崔顥《渭城少年行》
上一篇:《長(zhǎng)安二月歸正好,杜陵樹(shù)邊純是花.》原詩(shī)出處,譯文,注釋
下一篇:《長(zhǎng)淮忽迷天遠(yuǎn)近,青山久與船低昂.》原詩(shī)出處,譯文,注釋