《劉向·杖銘》原文注釋與譯文
歷危乘險,匪杖不行②。年耆力竭③,匪杖不強。有杖不任④,顛跌誰怨⑤。有士不用,害何足言。都蔗雖甘⑥,殆不可杖。佞人悅己⑦,亦不可相⑧。杖必取便,不必用味。士必任賢,何必取貴?
【注釋】
①此文據《藝文類聚》卷六十九。清嚴可均說:“按,此文亦作崔瑗,《御覽》
作馮植,恐非。”(見《全漢文》卷三十七)。
②匪:通“非”。
③耆(qi):老。
④任:任用。
⑤顛:仆倒。
⑥都蔗:即甘蔗。
⑦佞(ning)人:善于巧言獻媚的人。悅己:使自己喜悅,即討好自己。
⑧相:輔助。
【譯文】
經歷危險的地方,沒有手杖就不能行走。年老力衰,沒有手杖就不能康強。有手杖不用,跌倒了怨誰?有士不用,害處怎能說完。甘蔗雖然甜,恐怕也不可作手杖。善于諂媚的人討好自己,也不可靠他輔助自己。手杖必定取其方便,不必用它的滋味。對士必任用賢者,何必取其地位尊貴?
上一篇:《胡天游·月研銘》原文注釋與譯文
下一篇:《錢謙益·杖銘》原文注釋與譯文