《王惲·忍箴》原文注釋與譯文
忍之為字,以刃加心。少或弗隱①,其傷必深。家府維訓,挺挺而全②。謂予平生,半在官聯③。萬變前陳,履薄臨淵④。少觸與競,其心即燃。自救弗暇⑤,理何有焉。量汝之性,以忍為先。惟忍則濟,欽哉圣言⑥。
【注釋】
①隱:忍。
②挺挺:正直的樣子。
③官聯:猶官職。
④履薄臨淵:即履薄臨深。《詩·小雅·小旻》:“戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。”比喻戒慎恐懼之甚。
⑤弗:不。
⑥欽:敬,欽佩。《書·君陳》:“必有忍,其乃有濟。”
【譯文】
“忍”這個字的構成,是用刃放在心上。稍微有些不忍耐,那傷口必定很深。家庭的訓誡,正直而且全面。說來我這一生,一半的時間在當官。面臨各種復雜的變化,如臨深淵,如履薄冰。稍微有些觸動和爭競,心就像火一樣燃燒。自己救自己都來不及,哪里考慮有沒有理。分析你的性情,應把“忍”字放在前面。只有能忍才能辦成事,圣人的話多么值得敬重。
上一篇:《文天祥·彭叔英砥齋銘》原文注釋與譯文
下一篇:《王令·憂箴》原文注釋與譯文