【名句】詩(shī)必柱下之旨?xì)w,賦乃漆園之義疏。
【注釋】
選自南朝梁·劉勰《文心雕龍·時(shí)序》。
柱下:地名,老子曾為柱下吏,代指老子及其著作。
漆園:地名,莊子曾任漆園吏,代指莊子及其著作。
【賞析】
這是南朝梁劉勰對(duì)兩晉詩(shī)文創(chuàng)作文風(fēng)的批評(píng)。他在《文心雕龍·時(shí)序》中說(shuō):
“自中朝貴玄,江左稱盛,因談?dòng)鄽猓鞒晌捏w。是以世極迍邅而辭意夷泰;詩(shī)必柱下之旨?xì)w,賦乃漆園之義疏。”
意思說(shuō):西晉王朝以玄學(xué)為主,而偏安江左時(shí)又玄風(fēng)大暢;由于玄談的影響,發(fā)展成了一種文學(xué)作品風(fēng)格。因此時(shí)代極其混亂,歲月極其艱難,而作品的思想內(nèi)容,對(duì)此卻泰然自若,沒(méi)有反映;詩(shī)歌所表現(xiàn)的出不了老子的思想,辭賦所陳述的變成了莊子的義疏。
東漢末年,外戚與宦官交替把持朝政,政治黑暗,社會(huì)動(dòng)蕩,國(guó)家命運(yùn)和個(gè)人前途渺茫,促使一部分官僚和士人議論、批評(píng)時(shí)政,貶抑外戚、宦官,褒揚(yáng)不畏權(quán)勢(shì)、憂國(guó)憂民的清官廉吏,逐漸形成了所謂的“清議”。然而清議之士因批評(píng)政治,招致黨錮之禍,或下獄流放,或貶官歸田。到魏代漢、晉謀魏之際,當(dāng)權(quán)者大肆殺戮政治上的異己。在政治高壓下,清議轉(zhuǎn)為了清談。兩晉時(shí)期,消極避世的道家思想迅速發(fā)展,玄學(xué)興盛,士族學(xué)子以清談《老子》、《莊子》和《易經(jīng)》的玄理為尚,并影響到文學(xué)創(chuàng)作。文壇上,玄言詩(shī)占了統(tǒng)治地位,出現(xiàn)了孫綽、許詢等一系列代表詩(shī)人。他們寫(xiě)詩(shī)的目的,僅是為了闡述老子的思想,他們的辭賦作品,儼然成了對(duì)莊子作品的注解。在時(shí)代極其混亂,歲月極其艱難的時(shí)代里,這些作品的思想內(nèi)容沒(méi)有反映社會(huì)面貌,嚴(yán)重脫離現(xiàn)實(shí)生活,因而受到劉勰的嚴(yán)厲批評(píng)。
上一篇:文變?nèi)竞跏狼?興廢系乎時(shí)序。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文
下一篇:歲有其物,物有其容;情以物遷,辭以情發(fā)。|什么意思|大意|注釋|出處|譯文