《愿得一心人,白頭不相離。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】愿得一心人,白頭不相離。
【出處】漢·樂府古辭《白頭吟》
【譯注】但愿嫁一個永不變心的人,白頭到老,永不分離。一心:感情專一。
【用法例釋】用以形容渴求真摯、專一的愛情。[例]梁實秋是一個很重感情、對愛情忠誠專一的人。“愿得一心人,白頭不相離。”他在《槐園夢憶》一書中,以感人肺腑的筆觸,細細敘述了他與前妻程季淑從相識、相戀、結婚直至程季淑死于非命那漫長的半個多世紀的愛情。(葉永烈《梁實秋的情書》)
《愿得一心人,白頭不相離。》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
【名句】愿得一心人,白頭不相離。
【出處】漢·樂府古辭《白頭吟》
【譯注】但愿嫁一個永不變心的人,白頭到老,永不分離。一心:感情專一。
【用法例釋】用以形容渴求真摯、專一的愛情。[例]梁實秋是一個很重感情、對愛情忠誠專一的人。“愿得一心人,白頭不相離。”他在《槐園夢憶》一書中,以感人肺腑的筆觸,細細敘述了他與前妻程季淑從相識、相戀、結婚直至程季淑死于非命那漫長的半個多世紀的愛情。(葉永烈《梁實秋的情書》)
上一篇:《悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋
下一篇:《我心匪石,不可轉也.》什么意思|出處|翻譯|用法例釋