《三國六朝文學·曹植·洛神賦(并序)》原文、賞析、鑒賞
黃初三年〔2〕,余朝京師〔3〕,還濟洛川〔4〕。古人有言,斯水之神名曰宓妃。感宋玉對楚王說神女之事〔5〕,遂作斯賦。其辭曰:
余從京域,言歸東藩〔6〕。背伊闕〔7〕,越轘轅〔8〕,經通谷〔9〕,陵景山〔10〕。日既西傾,車殆馬煩〔11〕。爾乃稅駕乎蘅皋〔12〕,秣駟乎芝田〔13〕,容與乎陽林〔14〕,流眄乎洛川〔15〕。于是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀〔16〕。睹一麗人,于巖之畔。乃援御者而告之曰〔17〕:“爾有覿于彼者乎〔18〕?彼何人斯〔19〕,若此之艷也?”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見〔20〕,無乃是乎?其狀若何?臣愿聞之。”
余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍〔21〕。榮曜秋菊,華茂春松〔22〕。仿佛兮若輕云之蔽月,飄搖兮若流風之回雪〔23〕。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之〔24〕,灼若芙蕖出淥波〔25〕。纖得衷〔26〕,修短合度〔27〕。肩若削成,腰如束素〔28〕。延頸秀項〔29〕,皓質呈露〔30〕。芳澤無加〔31〕,鉛華弗御〔32〕。云髻峨峨〔33〕,修眉聯娟〔34〕。丹唇外朗,皓齒內鮮。明眸善睞〔35〕,靨輔承權〔36〕。瑰姿艷逸〔37〕,儀靜體閑〔38〕。柔情綽態〔39〕,媚于語言〔40〕。奇服曠世〔41〕,骨像應圖〔42〕。披羅衣之璀粲兮〔43〕,珥瑤碧之華踞〔44〕。戴金翠之首飾〔45〕,綴明珠以耀軀〔46〕。踐遠游之文履〔47〕,曳霧綃之輕裾〔48〕。微幽蘭之芳藹兮〔49〕,步踟躕于山隅〔50〕。于是忽焉縱體〔51〕,以遨以嬉〔52〕。左倚采旄〔53〕,右蔭桂旗〔54〕。攘皓腕于神滸兮〔55〕,采湍瀨之玄芝〔56〕。
余情悅其淑美兮〔57〕,心振蕩而不怡〔58〕。無良媒以接歡兮〔59〕,托微波而通辭〔60〕。愿誠素之先達兮〔61〕,解玉佩以要之〔62〕。嗟佳人之信修兮〔63〕,羌習禮而明詩〔64〕。抗瓊珶以和余兮〔65〕,指潛淵而為期〔66〕。執眷眷之款實兮〔67〕,懼斯靈之我欺〔68〕。感交甫之棄言兮〔69〕,悵猶豫而狐疑〔70〕。收和顏而靜志兮〔71〕,申禮防以自持〔72〕。
于是洛靈感焉,徙倚彷徨〔73〕。神光離合〔74〕,乍陰乍陽〔75〕。竦輕軀以鶴立〔76〕,若將飛而未翔。踐椒涂之郁烈〔77〕,步蘅薄而流芳〔78〕。超長吟以永慕兮〔79〕,聲哀厲而彌長〔80〕。爾乃眾靈雜沓〔81〕,命儔嘯侶〔82〕。或戲清流,或翔神渚〔83〕,或采明珠,或拾翠羽〔84〕。從南湘之二妃〔85〕,攜漢濱之游女〔86〕。嘆匏瓜之無匹兮〔87〕,詠牽牛之獨處〔86〕。揚輕袿之猗靡兮〔89〕,翳修袖以延佇〔90〕。體迅飛鳧〔91〕,飄忽若神〔92〕。陵波微步,羅襪生塵〔93〕。動無常則〔94〕,若危若安。進止難期〔95〕,若往若還。轉眄流精〔96〕,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜〔97〕,令我忘餐。
于是屏翳收風〔98〕,川后靜波〔99〕,馮夷鳴鼓〔100〕,女媧清歌〔101〕。騰文魚以警乘〔102〕,鳴玉鑾以偕逝〔103〕。六龍儼其齊首〔104〕,載云車之容裔〔105〕。鯨鯢踴而夾轂〔106〕,水禽翔而為衛〔107〕。于是越北沚〔108〕,過南岡;紆素領〔109〕,回清揚〔110〕。動朱唇以徐言〔111〕,陳交接之大綱〔112〕。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當〔113〕。抗羅袂以掩涕兮〔114〕,淚流襟之浪浪〔115〕。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉〔116〕。無微情以效愛兮〔117〕,獻江南之明珰〔118〕。雖潛處于太陰〔119〕,長寄心于君王。忽不悟其所舍〔120〕,悵神霄而蔽光〔121〕。
于是背下陵高,足往神留〔122〕。遺情想像〔123〕,顧望懷愁〔124〕。冀靈體之復形〔126〕,御輕舟而上溯〔126〕。浮長川而忘反〔127〕,思綿綿而增慕〔128〕。夜耿耿而不寐〔129〕,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路〔130〕。攬騑轡以抗策〔131〕,悵盤桓而不能去〔132〕。
〔1〕據《三國志·魏書》曹植本傳和曹植《贈白馬王彪》詩序,曹植于黃初四年(公元223)朝京師,這篇賦當作于此年。選自《曹植集校注》。洛神,傳說是伏羲氏之女宓(fu)妃,在洛水溺死而成洛水之神。
〔2〕黃初:魏文帝曹丕的年號。三年:應為四年。
〔3〕朝京師:到京都洛陽朝見魏文帝。
〔4〕濟:渡。洛川:即洛水,源出陜西冢嶺山,入河南,經洛陽,入黃河。
〔5〕宋玉:戰國時楚國文人,作有《高唐賦》和《神女賦》。神女之事:指宋玉賦中寫楚莊王與神女相接、相遇之事。一本無“說”字。
〔6〕言:發語詞。東藩:諸侯為王室屏藩,故稱藩國。此時曹植被封為鄄城(今山東鄄城)王,在洛陽東北,所以稱東藩。
〔7〕背:背離。伊闕:山名,在洛陽附近。
〔8〕轘(huan)轅:山名,在河南偃師縣東南,鞏縣西南,登封縣西北。
〔9〕通谷:地名,在洛陽東南。
〔10〕陵:登。景山:山名,在河南偃師縣南。
〔11〕殆:通“怠”。煩:疲倦。
〔12〕爾乃:相當于“于是就”。稅駕:解馬卸車。稅:脫。蘅:杜蘅,一種香草。皋:澤。
〔13〕秣:喂馬。駟:一車四馬,此處指駕車的馬。芝田:種有芝草的田地。
〔14〕容與:悠閑的樣子。陽林:或作楊林,地名。
〔15〕流眄(mian):轉動目光。
〔16〕殊觀:特殊景象。
〔17〕援:拉。御者:車夫。
〔18〕覿(di):見。
〔19〕斯:語助詞。
〔20〕君王:對王者的尊稱,此處指曹植。
〔21〕“翩若”二句:寫洛神如驚鴻翩翩、游龍婉轉,體態輕盈,動作柔和。
〔22〕“榮曜”二句:以秋菊的榮光和春松的華茂比喻神女。
〔23〕“仿佛”二句:寫洛神忽隱忽現,如輕云遮蔽的皎月:行跡不定,如流風卷起的白雪。
〔24〕迫:近。
〔25〕灼:鮮明。芙蕖:荷花。淥(lu):清澈的水波。
〔26〕:肥。纖:細瘦。衷:同“中”。得衷:恰到好處。
〔27〕修:長。
〔28〕束:纏束。素:白色的絹。
〔29〕延:長。頸、項:脖子。前叫頸,后叫項。
〔30〕皓質:潔白的膚質。
〔31〕芳澤:化妝用的膏脂。
〔32〕鉛華:化妝用的粉。弗御:不用。
〔33〕云髻(ji):發髻濃密卷曲如云。峨峨:高貌。
〔34〕聯娟:亦作“連娟”,微微彎曲貌。
〔35〕眸:瞳子。睞:顧盼。
〔36〕靨(ye)輔:酒窩。權:通“顴”,顴骨。此句是說,有酒窩的兩頰在顴骨的下面。
〔37〕瑰姿:美好的姿態。
〔38〕儀靜:容止文靜。體閑:體態嫻雅。
〔39〕綽:寬和。
〔40〕媚:美好。
〔41〕這句是說奇異的服飾為世上所少有。
〔42〕骨像:骨骼相貌。應圖:合乎圖畫。
〔43〕璀粲:鮮明貌。
〔44〕珥(er):耳環。此處作動詞用,戴的意思。瑤碧:美玉名。華琚:有花紋的玉佩。
〔45〕翠:翡翠。
〔46〕綴:點綴。
〔47〕踐:指穿鞋。遠游:一種鞋名。文履:有花紋的鞋。
〔48〕曳:牽引。霧綃(xiao):輕紗。裾:衣前襟。〔49〕微:隱。藹:盛貌,此處形容蘭花芳香之濃。
〔50〕踟躕(chiichu):徘徊。隅:角落。
〔51〕縱體:輕舉身體。
〔52〕遨:游。嬉:戲。
〔53〕旄(mao):指用旄妝飾的旌旗。
〔54〕桂旗:用桂木做竿的旗。
〔55〕攘皓腕:捋開衣袖,露出潔白的手腕。滸:水邊。
〔56〕湍瀨(tuanlai):急流。玄芝:黑芝。
〔57〕淑:善。
〔58〕振蕩:不平靜。怡:悅。
〔59〕接歡:接通歡情。
〔60〕微波:水波,一說指目光。
〔61〕誠素:真誠的心愿。
〔62〕要:約。
〔63〕嗟:表示嘆美之辭。佳人:指洛神。信修:確實美好。
〔64〕羌:發語詞。習禮:熟悉禮法。明詩:知詩,此指善于辭令。
〔65〕抗:舉。瓊珶(di):美玉。和:答。余:我。
〔66〕潛淵:指洛神在水中的居處。期:會。
〔67〕執:持。眷眷:懷戀貌。款:誠。
〔68〕斯靈:指洛神。
〔69〕此句用鄭交甫的故事。《韓詩內傳》載:鄭交甫在漢水旁,遇二女子,請求她們將玉佩贈給他,得之。但行過十步,卻不見玉佩和二女子。棄言,指二女子背棄諾言。
〔70〕狐疑:本指狐性多疑,此指疑惑、猶豫。
〔71〕和顏:和悅的臉色。靜志:安定心志。
〔72〕申:即伸,展。禮防:禮法的約束。自持:自我控制。
〔73〕徙倚:低回。彷徨:徘徊。
〔74〕神光離合:指神女的身影散聚不定,時隱時顯。
〔75〕乍陰乍陽:時暗時明。
〔76〕竦:通“聳”。
〔77〕椒:花椒。郁烈:香氣濃郁。
〔78〕蘅:杜蘅。薄:草叢生。流芳:使芳氣流動。
〔79〕超:高。永慕:深長的愛慕。
〔80〕厲:激烈。彌:久長。
〔81〕雜沓(ta):眾多。
〔82〕命儔嘯侶:呼喚朋友。
〔83〕渚:水中高地。
〔84〕翠羽:翠鳥的羽毛。
〔85〕從:跟隨。南湘之二妃:指湘水之神,舜的二妃娥皇和女英。
〔86〕漢濱之游女:漢水之神。
〔87〕匏瓜:星名,不與其他星相接。匹:配偶。
〔88〕牽牛:星名。傳說牽牛星和織女星是夫婦,隔天河相對。
〔89〕袿(gui):女子的上衣。猗靡:輕柔飄忽貌。
〔90〕翳(yi):遮掩。修:長。延佇:久立。
〔91〕迅:疾。鳧(fu):一種水鳥。俗稱野鴨。
〔92〕若神:如同其他神仙。
〔93〕“陵波”二句:言洛神輕步在水上行走,羅襪好像揚起了塵霧。陵,升,此指在水上。微,輕微。
〔94〕常則:一定的規則。
〔95〕期:預料。
〔96〕流精:流出神采。一說“精”當為“睛”,流睛,目光轉動。
〔97〕華容:美麗的容貌。婀娜:柔和美好的樣子。
〔98〕屏翳:神話傳說中的風神。
〔99〕川后:水神。
〔100〕馮(ping)夷:水神。
〔101〕女媧:女神名,傳說她能造笙簧。
〔102〕騰:升。文魚:一種有翅能飛的魚。警乘:警衛車駕。
〔103〕鑾:裝在車上的鈴。偕:俱,一同。逝,往。
〔104〕儼(yan):矜持莊重的樣子。齊首:指龍頭齊整。
〔105〕云車:神以云為車。容裔:行進的樣子。
〔106〕鯨鯢(ni):鯨魚,雄為鯨,雌為鯢。夾轂(gu):謂夾車而行。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可插軸。
〔107〕衛:護衛。
〔108〕沚(zhi):水中小洲。
〔109〕紆(yu):回。素領:白的頸項。
〔110〕清揚:眉清目秀狀。
〔111〕徐:緩。
〔112〕陳:陳述。綱:指綱常禮法。
〔113〕此句是說,怨恨雖是少壯之時但不能如愿以償。當,稱心。
〔114〕抗:舉。袂(mei):衣袖。掩涕:掩面流淚。
〔115〕浪浪:流淚貌。
〔116〕逝:往。異鄉:不同的地方。
〔117〕微情:微末的情感。效愛:表示愛慕。
〔118〕明珰:用明珠做成的耳環。
〔119〕太陰:眾神所居之地。此指洛神住的地方。
〔120〕舍:止。
〔121〕霄:通“消”。蔽光:隱蔽光彩。
〔122〕這句是說,身體往前走了,而心神還留在那里。
〔123〕遺:遺留。想像:回想洛神以及同她相遇時的情景。
〔124〕顧望:回頭觀望。
〔125〕冀:希望。靈體:指洛神。復形:再現。
〔126〕御:駕駛。溯:逆水而行。
〔127〕長川:指洛水。反:返。
〔128〕綿綿:連續不斷。
〔129〕耿耿:形容有心事。
〔130〕東路:指返回封地鄄城的道路。
〔131〕騑(fei):車前駕在轅馬兩旁的馬。轡:馬韁繩。抗策:舉起馬鞭。
〔132〕盤桓:徘徊。
這篇賦通過夢幻,敘寫一個人神戀愛的故事。洛神美艷動人,習禮明詩,深為作者所愛。而洛神對作者也表現了一種真摯的愛。但由于人神之道不同,最后不得不含情分離。故事表現了作者對美好愛情的追求以及不能如愿以償的憂傷。全賦著力從多角度描繪了洛神的形象,感情真實,想象豐富,辭藻華美,是我國辭賦史上具有生命力的名篇。
上一篇:《唐五代文學·皮日休·汴河懷古》原文、賞析、鑒賞
下一篇:《辭賦·曹植賦·洛神賦》原文、賞析、鑒賞