劉盆子傳
【題解】
劉盆子是城陽景王劉章的后代,本篇主要講述了劉盆子被赤眉軍推上帝座,又最終被光武帝征服的一生。本篇全景式地記錄了赤眉軍發(fā)展壯大、顯赫一時,又走向衰敗沒落的整個過程。劉盆子本是個放牛娃,只因他有劉家的血統(tǒng),就哭哭啼啼地被人推上了帝座。雖然赤眉軍這支農(nóng)民起義軍有過雄厚的群眾基礎,曾有號稱百萬大軍的輝煌歷史,但他們只知造反,缺乏收復天下的戰(zhàn)略與目標,結(jié)果淪為四處搶掠而不知建設的“賊人”,最終覆滅。
【原文】
劉盆子者,太(泰)山式人,城陽景王章之后也。祖父憲,元帝時封為式侯,父萌嗣。王莽篡位,國除,因為式人焉。天鳳元年,瑯邪海曲有呂母者,子為縣吏,犯小罪,宰論殺[1]之。呂母怨宰,密聚客,規(guī)以報仇。母家素豐,資產(chǎn)數(shù)百萬,乃益釀醇酒,買刀劍衣服。少年來酤者,皆賒與之,視其乏者,輒假衣裳,不問多少。數(shù)年,財用稍盡,少年欲相與償之。呂母垂泣曰:“所以厚諸君者,非欲求利,徒以縣宰不道,枉殺吾子,欲為報怨耳。諸君寧肯[2]哀之乎!”少年壯其意,又素受恩,皆許諾。其中勇士自號猛虎,遂相聚得數(shù)十百人,因與呂母入海中,招合亡命[3],眾至數(shù)千。呂母自稱將軍,引兵還攻破海曲,執(zhí)縣宰。諸吏叩頭為宰請。母曰:“吾子犯小罪,不當死,而為宰所殺。殺人當死,又何請乎?”遂斬之,以其首祭子冢,復還海中。
后數(shù)歲,瑯邪(琊)人樊崇起兵于莒,眾百余人,轉(zhuǎn)入太山,自號三老。時青、徐大饑,寇賊蜂起,眾盜以崇勇猛,皆附之,一歲間至萬余人。崇同郡人逄安、東海人徐宣、謝祿、楊音,各起兵,合數(shù)萬人,復引從崇。共還攻莒,不能下,轉(zhuǎn)掠至姑幕,因擊王莽探湯侯田況,大破之,殺萬余人,遂北入青州,所過虜掠。還至太山,留屯南城。初,崇等以困窮為寇,無攻城徇地[4]之計。眾既浸[5]盛,乃相與為約:殺人者死,傷人者償創(chuàng)。以言辭為約束,無文書、旌旗、部曲、號令。其中最尊者號三老,次從事,次卒史,泛相稱曰巨人。
【注釋】
[1]論殺:判處死刑。
[2]寧肯:難道不肯。
[3]亡命:指逃亡他鄉(xiāng)而失去名籍的人。
[4]徇地:掠取土地。
[5]浸:日益,更加。
【譯文】
劉盆子,泰山郡式縣人,他是城陽景王劉章的后代。他的祖父劉憲,在元帝時被封為式侯,父親劉萌繼承了爵位。王莽篡奪了王位后,封國被取消,劉盆子就成了式縣的一個普通的農(nóng)村娃。王莽天鳳元年(14),瑯琊郡海曲縣有個姓呂的老婦,她的兒子做縣吏,犯了一點小罪,縣宰將他判了死罪,將他殺死。呂母怨恨縣宰,秘密聚集賓客,謀劃為兒子報仇。呂母家一直比較富裕,擁有數(shù)百萬資產(chǎn),就釀制了許多好酒,購置刀劍和衣物。年輕人來買酒,都讓他們賒賬,把酒送給他們;看到其中窮困的人,就借給他們衣物,從不問多少。幾年之后,她的財物慢慢耗光了,年輕人準備一起償還東西給她。呂母流著淚說:“我之所以要厚待你們,不是要貪圖什么好處,只是因為縣宰胡作非為,枉殺了我的兒子,我想為他報仇罷了。你們難道不肯可憐我嗎?”年輕人認為呂母的想法很豪壯,又一直得到呂母的厚待,都答應要為她報仇。其中的勇士自號猛虎,于是糾集了百十來人,和呂母一起來到海上,又召集亡命之徒,隊伍一直壯大到數(shù)千人。呂母自稱將軍,帶兵回去攻下海曲縣,捉拿了縣宰。官吏們叩頭為縣宰求情。呂母說:“我兒子只犯下小罪,本不該送命,卻被縣宰殺死。殺人者應該償命,你們又為他求情做什么?”于是就將縣宰殺死了,并把他的首級送到墳上祭奠兒子,轉(zhuǎn)而又回到了海上。
幾年后,瑯琊人樊崇在莒縣起兵,共聚集了一百多人,轉(zhuǎn)移到泰山,自稱為三老。當時青州、徐州正鬧著嚴重的饑荒,于是盜賊四處而起,因為樊崇勇猛,許多盜賊愿意依附他,一年之內(nèi)聚集了一萬多人。樊崇的同郡人逄安,東海人徐宣、謝祿、楊音,各自起兵,一共有幾萬人,都跟隨樊崇。他們一同回頭攻打莒縣,攻城不下,就轉(zhuǎn)而前去進攻姑幕(今屬山東莒縣),順勢向王莽的探湯侯田況發(fā)起攻擊,大敗田況,殺死士兵一萬多人,接著向北挺進青州,搶掠沿途經(jīng)過的地方。返回到了泰山,駐扎在南城縣。在最開始,樊崇等人只是因為窮困窘迫才去做盜匪的,并沒有計劃攻占城池掠取土地?,F(xiàn)在人馬日漸壯大,就需要互相約定:殺人者償命,打傷人要賠償。只有口頭的約束,而沒有文書、旌旗、部曲、號令。其中最尊貴的人叫做三老,接著是從事、卒史,普通人之間就互相稱之為巨人。
【原文】
王莽遣平均公廉丹、太師王匡擊之。崇等欲戰(zhàn),恐其眾與莽兵亂,乃皆朱其眉以相識別,由是號曰赤眉。赤眉遂大破丹、匡軍,殺萬余人,追至無鹽,廉丹戰(zhàn)死,王匡走。崇又引其兵十余萬,復還圍莒,數(shù)月?;蛘f崇曰:“莒,父母之國,奈何攻之?”乃解去。時呂母病死,其眾分入赤眉、青犢、銅馬中。赤眉遂寇東海,與王莽沂平大尹戰(zhàn),敗,死者數(shù)千人,乃引去,掠楚、沛、汝南、潁川,還入陳留,攻拔魯城,轉(zhuǎn)至濮陽。
會更始都洛陽,遣使降崇。崇等聞漢室復興,即留其兵,自將渠帥二十余人,隨使者至洛陽降更始,皆封為列侯。崇等既未有國邑,而留眾稍有離叛,乃遂亡歸其營,將兵入潁川,分其眾為二部,崇與逄安為一部,徐宣、謝祿、楊音為一部。崇、安攻拔長社,南擊宛,斬縣令;而宣、祿等亦拔陽翟,引之梁,擊殺河南太守。赤眉眾雖數(shù)戰(zhàn)勝,而疲敝厭兵,皆日夜愁泣,思欲東歸。崇等計議,慮眾東向必散,不如西攻長安。更始二年冬,崇、安自武關(guān),宣等從陸渾關(guān),兩道俱入。三年正月,俱至弘農(nóng),與更始諸將連戰(zhàn)剋勝,眾遂大集。乃分萬人為一營,凡三十營,營置三老、從事各一人。進至華陰。
軍中常有齊巫鼓舞祠城陽景王,以求福助。巫狂言景王大怒,曰:“當為縣官,何故為賊?”有笑巫者輒病,軍中驚動。時方望弟陽怨更始殺其兄,乃逆說崇等曰:“更始荒亂,政令不行,故使將軍得至于此。今將軍擁百萬之眾,西向帝城,而無稱號,名為群賊,不可以久。不如立宗室,挾義誅伐。以此號令,誰敢不服?”崇等以為然,而巫言益盛。前及鄭,乃相與議曰:“今迫近長安,而鬼神如此,當求劉氏共尊立之?!绷拢炝⑴枳訛榈?,自號建世元年。
【譯文】
王莽派出平均公廉丹、太師王匡攻打他們。樊崇等要和他們交戰(zhàn),又怕手下的人和王莽的士兵混在一起,就把他們的眉毛全部染紅以示區(qū)別,因此稱為赤眉軍。赤眉軍大敗廉丹、王匡部隊,殺敵萬余人,追到無鹽縣,廉丹戰(zhàn)死,王匡逃走。樊崇又帶著十多萬人,再一次返回攻打莒縣,打了幾個月。有人勸樊崇說:“莒縣,那是咱們老家,你怎么能攻打它呢?”樊崇聽后就撤軍了。那時呂母病死了,她手下的人分別歸入赤眉、青犢、銅馬幾個部隊之中。赤眉軍于是侵擾東海,和王莽的沂平大尹交戰(zhàn),結(jié)果失敗了,死了幾千人,只得帶兵離去。侵掠楚、沛、汝南、潁川各地,回到了陳留,攻下魯城,又轉(zhuǎn)戰(zhàn)到了濮陽。
更始帝在這個時候已經(jīng)定都洛陽了,就派人來招降樊崇。樊崇等人聽說漢室已經(jīng)復興,就留下士兵,自己帶著二十多個首領(lǐng),跟從使者到洛陽歸降更始,全部被封為列侯。樊崇等人沒有封邑,而留下的部隊又有人叛離,就逃回了自己的軍營,帶兵進入潁川,將部隊一分為二,樊崇和逄安帶領(lǐng)一支部隊,徐宣、謝祿、楊音統(tǒng)領(lǐng)另一支部隊。樊崇、逄安攻下長社,向南攻擊宛城,斬殺縣令;而徐宣、謝祿等也攻下陽翟,帶兵來到梁縣,殺死了河南太守。赤眉軍雖然數(shù)戰(zhàn)告捷,但軍士困頓疲憊厭惡作戰(zhàn),都日夜愁苦哭泣,想要向東回歸故里。樊崇等商議,考慮到隊伍東撤回鄉(xiāng)必定要解散,倒不如向西攻打長安。更始二年的冬天,樊崇、逄安從武關(guān)出發(fā),徐宣等從陸渾關(guān)出發(fā),兩路齊驅(qū)并進。更始三年正月,一同到了弘農(nóng)縣,接連和更始帝各位將領(lǐng)的部隊作戰(zhàn)并獲得勝利,于是壯大了隊伍,統(tǒng)一了軍心。后又將一萬人分為一個軍營,共有三十個軍營,每個軍營設置三老、從事各一人,進而又挺進華陰。
軍中時常有齊地的巫師擊鼓起舞祭祀城陽景王,以此祈求他降福保佑他們。巫師口出狂言稱景王大怒說:“應該做天子,為什么要做盜賊?”有人取笑巫師,結(jié)果都生了重病,軍中為此驚恐騷動,當時方望的弟弟方陽怨恨更始帝殺了他的兄長,于是反過來游說樊崇等人,說:“更始帝荒淫昏亂,政令不能施行,所以才使將軍有機會發(fā)展到這個程度。現(xiàn)在將軍您擁有百萬的兵力,直逼西面的京城,卻無稱號,被稱為一群賊寇,這不是長久之計。不如擁立劉氏宗室的后代,倚仗名義去征討敵人。用這個來號令天下,誰還敢不服呢?”樊崇等都贊同他的建議,而巫師的話也越說越嚴重。到了鄭縣,大家相互商議說:“現(xiàn)在迫近長安,而鬼神也如此指示我們,應當找個劉氏的后代,大家一同擁立他為天子?!绷?,就擁立劉盆子為皇帝,自立國號稱建世元年。
【原文】
初,赤眉過式,掠盆子及二兄恭、茂,皆在軍中。恭少習《尚書》,略通大義。及隨崇等降更始,即封為式侯。以明經(jīng)數(shù)言事,拜侍中,從更始在長安。盆子與茂留軍中,屬右校卒史劉俠卿,主芻[6]牧牛,號曰牛吏。及崇等欲立帝,求軍中景王后者,得七十余人,唯盆子與茂及前西安侯劉孝最為近屬。崇等議曰:“聞古天子將兵稱上將軍?!蹦藭齕7]為符曰“上將軍”,又以兩空札置笥[8]中,遂于鄭北設壇場,祠城陽景王。諸三老、從事皆大會陛下[9],列盆子等三人居中立,以年次探札。盆子最幼,后探得符,諸將乃皆稱臣拜。盆子時年十五,被發(fā)徒跣,敝衣赭汗[10],見眾拜,恐畏欲啼。茂謂曰:“善藏符?!迸枳蛹磭д蹢壷?,復還依俠卿。俠卿為制絳單衣[11]、半頭赤幘[12]、直綦履[13],乘軒車大馬,赤屏泥[14],絳襜絡[15],而猶從牧兒遨。崇雖起勇力而為眾所宗,然不知書數(shù)。徐宣故縣獄吏,能通《易經(jīng)》。遂共推宣為丞相、崇御史大夫、逄安左大司馬、謝祿右大司馬,自楊音以下皆為列卿。軍及高陵,與更始叛將張印等連和,遂攻東都門,入長安城,更始來降。
【注釋】
[6]芻(chù):割草。
[7]札:古代書寫用的小而薄的木片。
[8]笥(sì):盛飯食或衣服的方形竹器。
[9]陛下:帝王宮殿的臺階之下。
[10]赭汗:面紅流汗。赭:因羞愧而臉紅。
[11]單(chàn)衣:也作“禪衣”,僅次于朝服的盛服。
[12]半頭赤幘(zé):紅色的空頂幘。半頭幘,空頂幘,古時一種空頂?shù)耐?。幘:冠?/p>
[13]直綦(qí)履:裝飾有直線花紋的鞋子。綦:鞋子的花紋。
[14]屏泥:車軾前的裝飾。亦用以遮擋泥土。
[15]襜(chān)絡:裝飾著交叉纏絲的車帷。襜,車帷。
【譯文】
在最開始的時候,赤眉軍經(jīng)過式縣,搶掠了劉盆子以及他的兩個兄長劉恭、劉茂,都安置在軍中。劉恭從小學習《尚書》,通曉其中的大義。等到他跟隨樊崇等投降更始帝,就被封為式侯。因為精通經(jīng)書多次進言論事,被封為侍中,在長安中侍奉更始帝。劉盆子與劉茂留在軍中,隸屬于右校卒史劉俠卿,負責割草牧牛,被稱為牛吏。到了樊崇想要擁立皇帝時,在軍中尋找景王的后代,一共找到七十多個人,只有劉盆子、劉茂以及前西安侯劉孝是最近的后裔。樊崇等商議說:“聽說古代天子帶兵時稱為上將軍?!本驮谥窈喩蠈懮稀吧蠈④姟弊鳛榉麜帜昧藘蓚€空竹簡放在竹筐里,然后在鄭縣的城北設置壇場,祭祀城陽景王。所有的三老、從事都會合在臺階下,讓劉盆子等三個人站在中間,按年紀長幼順序抽取竹簡。劉盆子最小,最后拿到了符書,將領(lǐng)們都向他稱臣跪拜。劉盆子當時只有十五歲,披頭散發(fā),光著兩只腳,穿著破衣服,漲紅了臉,滿頭大汗,看到大家都向他跪拜,嚇得快要哭出來。劉茂對他說:“好好保管符書。”劉盆子將符書咬破,胡亂折疊,然后扔掉,又回去依傍劉俠卿。劉俠卿為他縫制紅色禪衣、紅色空頂頭巾,刺上直線花紋的鞋子,讓他乘坐高車大馬,車軾前裝飾著紅色屏泥,車上掛著紅色有交叉絡絲的簾子,但劉盆子還是跟著牧童們一起嬉戲。樊崇雖然因為勇猛有力被大家奉為首領(lǐng),但他不識字,不會算數(shù)。徐宣原來曾是縣里的獄吏,通曉《易經(jīng)》。所以大家就一起推舉徐宣為丞相,樊崇為御史大夫,逄安為左大司馬,謝祿為右大司馬,自楊音以下的人都身居九卿之列。赤眉軍到了高陵,與更始帝的叛將張印等聯(lián)合,于是攻打東都門,進入長安城,更始帝投降。
【原文】
盆子居長樂宮,諸將日會論功,爭言讙呼[16],拔劍擊柱,不能相一。三輔郡縣營長遣使貢獻,兵士輒剽奪之[17]。又數(shù)虜暴吏民,百姓保壁,由是皆復固守。至臘日,崇等乃設樂大會,盆子坐正殿,中黃門持兵在后,公卿皆列坐殿上。酒未行,其中一人出刀筆書謁欲賀,其余不知書者起請之,各各屯聚,更相背向。大司農(nóng)楊音按劍罵曰:“諸卿皆老傭也!今日設君臣之禮,反更郩亂,兒戲尚不如此,皆可格殺!”更相辯斗,而兵眾遂各逾宮斬關(guān),入掠酒肉,互相殺傷。衛(wèi)尉諸葛穉聞之,勒兵入,格殺百余人,乃定。盆子惶恐,日夜啼泣,獨與中黃門共臥起,唯得上觀閣而不聞外事。時掖庭中宮女猶有數(shù)百千人,自更始敗后,幽閉殿內(nèi),掘庭中蘆菔[18]根,捕池魚而食之,死者因相埋于宮中。有故祠甘泉樂人,尚共擊鼓歌舞,衣服鮮明,見盆子叩頭言饑。盆子使中黃門稟[19]之米,人數(shù)斗。后盆子去,皆餓死不出。
【注釋】
[16]讙(huān)呼:喧嘩呼叫。
[17]剽奪:擄掠。
[18]蘆菔(fú):蘿卜。
[19]稟(bǐng):賜人以谷。
【譯文】
劉盆子住進長樂宮,將領(lǐng)們天天聚在一起爭論戰(zhàn)功,經(jīng)常喧嘩呼叫,拔出劍來砍柱子,難以統(tǒng)一。三輔地區(qū)的郡縣長官派人來進貢財物,士兵就都來搶奪。他們還經(jīng)常搶掠施暴于官民,百姓關(guān)緊門戶,從此又都堅守各自的壁壘。到了臘祭之日,樊崇等設置禮樂大會百官,劉盆子坐在正殿之上,中黃門手持兵器站在后面,公卿都列坐在殿上。酒宴還未開席,其中有一個人拿出刀筆寫帖子想表示慶賀,其他不會寫字的人就都站起來請人代寫,大家?guī)讉€人聚在一起,彼此背對著背。大司農(nóng)楊音按著劍大罵說:“各位公卿都是老奴才。今天所行是君臣間重要的禮節(jié),卻搞得如此混亂,兒戲都不能這樣,都該殺掉!”大家又互相爭辯打斗,而士兵紛紛越過宮墻砍斷門閂,沖進來搶奪酒肉,許多人都被刺傷了。衛(wèi)尉諸葛穉聽到這件事,帶兵入宮,殺了一百多人,才使大家安定下來。劉盆子十分驚恐,日夜哭泣,只愿單獨和中黃門一同起居,藏身于樓閣之中而不再過問外面的事情。當時后宮中還有上千名宮女,自從更始帝敗亡之后,就被禁閉在宮中,挖宮中的蘿卜根,捕捉池塘中的小魚充饑,死去的人只能就地埋在宮中。其中有過去甘泉宮祭祀的樂人,還在一起擊鼓唱歌跳舞,穿著明麗的衣服,看見盆子就磕頭說肚子餓。劉盆子派中黃門送給他們每人幾斗米。后來劉盆子離開皇宮,他們就都餓死在里面。
【原文】
劉恭見赤眉眾亂,知其必敗,自恐兄弟俱禍,密教盆子歸璽綬,習為辭讓之言。建武二年正月朔,崇等大會,劉恭先曰:“諸君共立恭弟為帝,德誠深厚。立且一年,肴亂日甚,誠不足以相成。恐死而無所益,愿得退為庶人,更求賢知,唯諸君省察?!背绲戎x曰:“此皆崇等罪也。”恭復固請?;蛟唬骸按藢幨胶钍滦埃 惫Щ炭制鹑?。盆子乃下床解璽綬,叩頭曰:“今設置縣官而為賊如故。吏人貢獻,輒見剽劫,流聞四方,莫不怨恨,不復信向。此皆立非其人所致,愿乞骸骨,避賢圣。必欲殺盆子以塞責者,無所離死。誠冀諸君肯哀憐之耳!”因涕泣噓唏。崇等及會者數(shù)百人,莫不哀憐之,乃皆避席頓首曰:“臣無狀,負陛下。請自今已后,不敢復放縱。”因共抱持盆子,帶以璽綬。盆子號呼不得已。既罷出,各閉營自守,三輔翕然[20],稱天子聰明。百姓爭還長安,市里且滿。
后二十余日,赤眉貪財物,復出大掠。城中糧食盡,遂收載珍寶,因大縱火燒宮室,引兵而西。過祠南郊,車甲兵馬最為猛盛,眾號百萬。盆子乘王車,駕三馬,從數(shù)百騎。乃自南山轉(zhuǎn)掠城邑,與更始將軍嚴春戰(zhàn)于郿,破春,殺之,遂入安定、北地。至陽城、番須中,逢大雪,坑谷皆滿,士多凍死,乃復還,發(fā)掘諸陵,取其寶貨,遂污辱呂后尸,凡賊所發(fā),有玉匣殮者率皆如生,故赤眉得多行淫穢。大司徒鄧禹時在長安,遣兵擊之于郁夷,反為所敗,禹乃出之云陽。九月,赤眉復入長安,止桂宮。
【注釋】
[20]翕然:安寧。
【譯文】
劉恭眼看赤眉軍中混亂,知道他們必將失敗,擔心兄弟倆要一起惹上災禍,就偷偷地教劉盆子交還璽綬,學會講推讓之詞。建武二年正月初一,樊崇等舉行大集會,劉恭先說:“各位一同擁立我的弟弟為皇帝,德行實在深厚。立為皇帝已經(jīng)一年了,但政事卻一天比一天混亂,可知他實在沒有能力幫助大家成就大業(yè)。恐怕至死也不會做出什么貢獻,希望能讓他退位做個普通的百姓,請你們重新尋找賢能智慧的人,希望各位好好考慮這件事情?!狈绲戎x罪說:“這都是我等的罪過啊。”劉恭又堅決請求。有人說:“這難道是你式侯該管的事嗎?”劉恭驚恐不安,只得離去。劉盆子就從坐榻上下來,解下璽綬,叩頭說:“如今設置了天子但還是像過去一樣做盜賊的事情。官員進貢物品,每次都被搶劫,事情傳到各地去,沒有人不抱怨懷恨的,不愿意再信任擁戴我們了。這都是因為你們擁立了不合適的人所致,希望讓我保存自己的一把骨頭,讓位給圣賢之人。如果一定要把我殺了來追究罪責的話,我也無所逃避。真誠地希望各位能夠哀憐我!”說完就涕淚交加,欷歔不止。樊崇及在座的幾百個人,沒有人不同情他的,都離開座席磕頭說:“臣等不守規(guī)矩,辜負了陛下。從今以后,我們保證不再放縱?!庇谑蔷鸵黄鸨е枳樱o他帶上了璽綬。劉盆子號啕大哭,迫不得已地接受了。大家出宮后,各自堅守軍營,三輔地區(qū)安然無事,都稱道天子圣明。百姓爭相回到長安,市場街里又擁擠起來。
過了二十幾天,赤眉軍因貪圖財物,又出來大肆搶掠。城中的糧食被吃光了,便去收羅珍寶,放大火燒了宮殿房屋,帶著兵馬向西進發(fā)。經(jīng)過南郊時,祭祀天地,戰(zhàn)車衣甲兵馬最為強盛,號稱有百萬軍馬。劉盆子乘坐著三匹馬拉的王車,后面跟著幾百個騎兵。他們從南山開始,輾轉(zhuǎn)搶掠城邑,和更始帝的將軍嚴春在郿縣交戰(zhàn),將嚴春打敗,并殺死了他,接著就進入安定、北地兩郡。到了陽城、番須兩地,遭遇大雪,坑洼山谷全被雪填滿,很多士兵都凍死了,他們就又回頭,挖掘王陵,偷取其中的財寶,甚至玷污了呂后的尸體。這些賊軍挖掘出的用金縷玉衣裝殮的死者大都還像活人一樣,赤眉軍就干了許多淫穢的事情。大司徒鄧禹當時在長安,派兵在郁夷縣攻擊他們,反而被他們打敗了,鄧禹就離開長安到了云陽。九月,赤眉軍又進入長安,住在桂宮。
【原文】
時,漢中賊延岑出散關(guān),屯杜陵,逄安將十余萬人擊之。鄧禹以逄安精兵在外,唯盆子與羸弱居城中,乃自往攻之。會謝祿救至,夜戰(zhàn)槁街中,禹兵敗走。延岑及更始將軍李寶合兵數(shù)萬人,與逄安戰(zhàn)于杜陵。岑等大敗,死者萬余人,寶遂降安,而延岑收散卒走。寶乃密使人謂岑曰:“子努力還戰(zhàn),吾當于內(nèi)反之,表里合勢,可大破也?!贬催€挑戰(zhàn),安等空營擊之,寶從后悉拔赤眉旌幟,更立己幡旗。安等戰(zhàn)疲還營,見旗幟皆白,大驚亂走,自投川谷,死者十余萬,逄安與數(shù)千人脫歸長安。時三輔大饑,人相食,城郭皆空,白骨蔽野,遺人往往聚為營保,各堅守不下。赤眉虜掠無所得,十二月,乃引而東歸,眾尚二十余萬,隨道復散。
光武帝乃遣破奸將軍侯進等屯新安,建威大將軍耿弇等屯宜陽,分為二道,以要其還路。敕諸將曰:“賊若東走,可引宜陽兵會新安;賊若南走,可引新安兵會宜陽。”明年正月,鄧禹自河北度,擊赤眉于湖,禹復敗走,赤眉遂出關(guān)南向。征西大將軍馮異破之于崤底。帝聞,乃自將幸宜陽,盛兵以邀其走路。
【譯文】
在那個時候,漢中的亂賊延岑從大散關(guān)出發(fā),駐扎于杜陵,逄安率領(lǐng)十幾萬的人馬便去攻擊。鄧禹認為逄安帶著精兵在外征戰(zhàn),只有劉盆子和一些羸弱之兵留在長安城中,就親自帶兵過去攻打。正好遇上謝祿的救兵趕到,連夜在長安城內(nèi)槁街之中交戰(zhàn),鄧禹部隊戰(zhàn)敗逃跑。延岑和更始帝的將軍李寶聯(lián)合,共有數(shù)萬兵馬,和逄安在杜陵交戰(zhàn)。延岑等大敗,死了一萬多人,李寶就投降了逄安,而延岑聚集散兵敗將逃跑了。李寶秘密派人對延岑說:“你努力還擊,我會在逄安軍內(nèi)反叛,咱們里應外合,一定大敗逄安。”延岑馬上回師挑戰(zhàn),逄安等全軍出動回擊,李寶在后將赤眉的軍旗全部拔掉,樹立自己的軍旗。逄安等打累了回到軍營,看見旗幟全都變?yōu)榘咨?,大驚失色,胡亂逃跑,自己跳下了河谷,死的人有十幾萬人,逄安和幾千將士得以逃脫,返回長安。當時三輔地區(qū)鬧饑荒,已經(jīng)到人吃人的地步,城郭空空如也,白骨布滿了荒野,剩下的人大多聚集成營堡,各自堅守其中,不讓外人侵犯。赤眉軍搶掠不到東西,十二月,就帶兵向東撤退,剩下的還有二十幾萬兵力,沿途也慢慢解散了。
光武帝派出破奸將軍侯進等駐扎新安,建威大將軍耿弇等駐扎宜陽,分兩路切斷赤眉軍的退路。光武帝命令眾將領(lǐng)說:“賊軍如果往東走,可以率宜陽的士兵到新安會合;如果往南走,可以帶新安的部隊到宜陽會合?!钡诙甑恼?,鄧禹從黃河北渡,在湖縣攻擊赤眉軍,鄧禹又被打敗,赤眉軍于是出了關(guān)南行。征西大將軍馮異在崤底擊敗赤眉。光武帝得知后,就親自領(lǐng)兵到了宜陽,用強大的兵力在赤眉軍逃跑的路上進行攔擊。
【原文】
赤眉忽遇大軍,驚震不知所為,乃遣劉恭乞降,曰:“盆子將百萬眾降,陛下何以待之?”帝曰:“待汝以不死耳?!狈缒藢⑴枳蛹柏┫嘈煨韵氯嗳巳馓唤?。上所得傳國璽綬,更始七尺寶劍及玉璧各一。積兵甲宜陽城西,與熊耳山齊。帝令縣廚賜食,眾積困餒[21],十余萬人皆得飽飫[22]。明旦,大陳兵馬臨洛水,令盆子君臣列而觀之。謂盆子曰:“自知當死不?”對曰:“罪當應死,猶幸上憐赦之耳?!钡坌υ唬骸皟捍篦?,宗室無蚩者[23]?!庇种^崇等曰:“得無悔降乎?朕今遣卿歸營勒兵,鳴鼓相攻,決其勝負,不欲強相服也?!?/p>
徐宣等叩頭曰:“臣等出長安東都門,君臣計議,歸命圣德。百姓可與樂成,難與圖始,故不告眾耳。今日得降,猶去虎口歸慈母,誠歡誠喜,無所恨也?!钡墼唬骸扒渌^鐵中錚錚[24],庸中佼佼[25]者也。”又曰:“諸卿大為無道,所過皆夷滅老弱,溺社稷,污井灶。然猶有三善:攻破城邑,周遍天下,本故妻婦無所改易,是一善也;立君能用宗室,是二善也;余賊立君,迫急皆持其首降,自以為功,諸卿獨完全以付朕,是三善也?!蹦肆罡髋c妻子居洛陽,賜宅人一區(qū)[26],田二頃。
其夏,樊崇、逄安謀反,誅死。楊音在長安時,遇趙王良有恩,賜爵關(guān)內(nèi)侯,與徐宣俱歸鄉(xiāng)里,卒于家。劉恭為更始報殺謝祿,自系獄,赦不誅。帝憐盆子,賞賜甚厚,以為趙王郎中。后病失明,賜滎陽均輸官地,以為列肆,使食其稅終身。
【注釋】
[21]困餒:困乏饑餓。
[22]飽飫:吃飽。飫:飽食。
[23]蚩:癡愚。
[24]錚錚:比喻堅貞、剛強。
[25]佼佼:美好出眾的人。
[26]區(qū):量詞,處,所。
【譯文】
赤眉突然遭遇大軍都感到驚慌恐懼而不知所措,就派劉恭前去乞求投降,說:“劉盆子帶著百萬的兵馬前來投降,陛下將如何對待他?”光武帝說:“饒你們不死?!狈缇蛶е鴦⑴枳右约柏┫嘈煨韵碌娜鄠€人打著赤膊前去投降,獻上得到的傳國璽綬,更始帝的七尺寶劍以及玉璧各一個??锥逊e在宜陽城西,幾乎和熊耳山一樣高。光武帝命令縣廚賜給赤眉軍食物吃,眾人連日疲困饑餓,十幾萬人都飽餐了一頓。第二天,光武帝在洛水邊上大會兵馬,讓劉盆子和他的臣子們站在一旁列隊觀看。光武帝對劉盆子說:“你自己覺得應當被處死嗎?”劉盆子回答說:“臣論罪本該被處死,還幸虧皇上憐憫?zhàn)埶??!惫馕涞坌χf:“小家伙非常狡黠啊,看來劉氏宗室是沒有癡呆的人了?!庇謱Ψ绲日f:“是不是后悔投降呢?我現(xiàn)在讓你們回到軍營整治士兵,然后再敲響戰(zhàn)鼓正式交戰(zhàn),一決勝負,我不想勉強將你們降服。”
徐宣等叩頭說:“臣等從長安的東都門出來,君臣就相互商議,要歸順賢明的圣上。我們可以與百姓共享勝利的戰(zhàn)果,但難以和他們一起開創(chuàng)事業(yè),所以我們一直沒有對大家公布自己的想法。今天終于有機會向您投降,就如同離開虎口回歸慈母的懷抱,實在十分歡喜,沒有什么可怨恨的。”光武帝說:“你們可以稱得上是鐵中的錚錚上品,平庸之輩中才華出眾的人。”又說:“你們干了太多胡作非為的事,所到之處殺戮老弱,在神壇上撒尿,玷污井水和灶臺。但還有三個值得肯定的方面:攻破天下城邑,卻不更換原配的妻子,這是第一個值得稱道的;擁立天子,能用劉家的后代,這是第二個值得稱道的;其他盜匪擁立天子,緊迫之時都拿著他的首級前來投降,作為自己的功勞,只有你們把他完整地交給我,這是第三個值得稱道的?!惫馕涞圩屗麄兎謩e和自己的妻子兒女住在洛陽,賜給住宅一處,農(nóng)田兩頃。
同年夏天,樊崇、逄安謀反,被處死。楊音在長安時,對趙王劉良有恩,光武帝賜給他關(guān)內(nèi)侯的爵位,和徐宣一同返回到故里,最后死在了家中。劉恭為更始帝報仇,殺了謝祿,自首入獄,得到赦免,沒有被殺。光武帝可憐劉盆子,賜予他很多賞賜,讓他做趙王的郎中。后來劉盆子因病失明,又賜他滎陽縣的均輸官地,作為商鋪區(qū),讓他終生享用這里的官稅。
上一篇:后漢書《馮異傳》譯文賞析
下一篇:后漢書《吳漢傳》譯文賞析