九歌·國殤[1]
屈原
【原文】
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接[2]。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先[3]。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷[4]。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓[5]。
天時墜兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野[6]。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠[7]。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲[8]。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌[9]。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄[10]。
【注釋】
[1]國殤:祭祀為國犧牲的英雄。殤(shāng):未成年而死,或在外戰死。
[2]操:持。吳戈:吳地所產的戈,以鋒利著稱,代指鋒利的兵器。被:同“披”。犀甲:犀牛皮做的鎧甲。車錯轂:指敵我雙方戰車交錯。錯:交錯。轂(gǔ):車輪中心內貫車軸、外承輻條的部位。短兵:尺寸較短的冷兵器,如短刀、劍等的統稱。兵:兵器。接:接觸。
[3]旌(jīng):旌旗。若云:形容眾多,遮天蔽日。矢交墜:兩軍陣前對射,箭交相墜落。士爭先:戰士前仆后繼,奮勇向前。
[4]凌:侵犯。陣:陣腳,隊形。躐(liè):踐踏。行:行列,隊伍。驂(cān):古代四馬駕車位于兩側的馬。殪(yì):死。刃傷:被兵器砍傷。
[5]霾(mái):通“埋”。縶(zhí):縛住。古代作戰,在即戰將敗時,軍隊埋輪縛馬,表示堅守不退。另一說法是,車輪陷進深深的污泥里,雖然戰馬竭盡全力但仍然不能將戰車拉起來,就好像車輪被埋起、戰馬被拴住一樣,形容戰事激烈。援(yuán):拿起。玉枹(fú):用玉裝飾的鼓槌。
[6]霾(mái):通“埋”。縶(zhí):縛住。古代作戰,在即戰將敗時,軍隊埋輪縛馬,表示堅守不退。另一說法是,車輪陷進深深的污泥里,雖然戰馬竭盡全力但仍然不能將戰車拉起來,就好像車輪被埋起、戰馬被拴住一樣,形容戰事激烈。援(yuán):拿起。玉枹(fú):用玉裝飾的鼓槌。
[7]反:同“返”。忽:遼闊渺茫。超遠:遙遠。
[8]秦弓:秦地所產的弓,指良弓。懲:后悔。
[9]誠:實在,確實。勇:精神英勇。武:身體有力量。終:畢竟,到底。
[10]毅:剛強。鬼雄:鬼中的英雄豪杰。
【作者】
屈原(約公元前340~公元前278年),戰國時期楚國政治家,中國最早的大詩人。名平,字原,又自云名正則,字靈均。學識淵博,初輔佐楚懷王,任三閭大夫、左徒。主張對內舉賢能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。因遭貴族排擠,被流放沅湘流域。后因楚國政治腐敗,首都郢被秦攻破,既無力挽救,又深感政治理想無法實現,遂投汨羅江而死。他寫下了《離騷》《九章》《九歌》等許多不朽詩篇。其詩抒發了熾熱的愛國主義思想感情,表達了對楚國的熱愛,體現了他對理想的不懈追求和為此九死不悔的精神。他在吸收民間文學藝術營養的基礎上,創造出“騷體”這一新形式,以優美的語言、豐富的想象,融化神話傳說,塑造出鮮明的形象,富有積極浪漫主義精神,對后世影響很大。其傳世作品,均見漢代劉向輯集的《楚辭》。
“楚辭”是屈原創作的一種新詩體,并且也是中國文學史上第一部浪漫主義詩歌總集。“楚辭”的名稱,西漢初期已有之,至劉向乃編輯成集。東漢王逸作章句。原收戰國楚人屈原、宋玉及漢代淮南小山、東方朔、王褒、劉向等人辭賦共十六篇。后王逸增入己作《九思》,成十七篇,分別是:《離騷》《九歌》《天問》《九章》《遠游》《卜居》《漁父》《九辯》《招魂》《大招》《惜誓》《招隱士》《七諫》《哀時命》《九懷》《九嘆》《九思》。全書以屈原作品為主,其余各篇皆承襲屈賦的形式。
【賞析】
《國殤》是戰國時期楚國偉大詩人屈原《楚辭·九歌》中的經典名篇,是一首追悼楚國陣亡將士的祭祀樂歌。
當時楚國與強秦有過數次較大規模的戰爭,并且大多數是楚國抵御秦軍入侵的衛國戰爭。自楚懷王十六年(公元前313年)起,楚國曾經和秦國發生多次戰爭,都是秦勝而楚敗。僅據《史記·楚世家》記載:楚懷王十七年(公元前312年),楚秦戰于丹陽(在今河南西峽以西一帶),楚軍大敗,大將屈殤被俘,甲士被斬殺達8萬,漢中郡為秦所有。楚以舉國之兵力攻秦,再次大敗于藍田。
楚懷王二十八年(公元前301年),秦與齊、韓、魏聯合攻楚,殺楚將唐昧,取重丘(今河南泌陽北)。次年,楚軍再次被秦大敗,將軍景缺陣亡,死者達2萬。再次年,秦攻取楚國8城,楚懷王被騙入秦結盟,遭到囚禁,其子頃襄王即位。公元前298年(頃襄王元年),秦再攻楚,大敗楚軍,斬首5萬,攻取析(今河南西峽)等15座城池。在屈原生前,據以上統計,楚國就有15萬以上的將士在與秦軍的血戰中橫死疆場。蔣驥《山帶閣注楚辭》指出:《國殤》之作,乃因“懷、襄之世,任饞棄德,背約忘親,以至天怒神怨,國蹙兵亡,徒使壯士橫尸膏野,以快敵人之意。原蓋深悲而極痛之”。古代將尚未成年(不足20歲)而夭折的人稱為殤,也用以指未成喪禮的無主之鬼。按古代葬禮,在戰場上“無勇而死”者,照例不能斂以棺柩,葬入墓域,也都是被稱為“殤”的無主之鬼。在秦楚戰爭中,戰死疆場的楚國將士因是戰敗者,故而也只能暴尸荒野,無人替這些為國戰死者操辦喪禮,進行祭祀。正是在一背景下,放逐之中的屈原創作了這一不朽名篇。
此詩歌頌了楚國將士的英雄氣概和愛國精神,對雪洗國恥寄予熱望,抒發了作者熱愛祖國的高尚感情。全詩情感真摯熾烈,節奏鮮明急促,抒寫開張揚厲,傳達出一種凜然悲壯、亢直陽剛之美。全詩共分為兩節。第一節十句,主要描寫了一場短兵相接的戰斗場面,再現了楚國將士為奪取勝利而戰死沙場的壯烈場景。第二節八句,以飽含情感的筆墨,謳歌了死難將士為國捐軀的高尚氣節,表達了詩人對洗雪國恥的渴望和對正義事業必勝的信念。全詩節奏緊迫,讀罷讓人有一種氣壯山河之感。
楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。
上一篇:《麗人行》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《蘭陵王·柳》原文、注釋、譯文、賞析