黃州[1]
陸游
【原文】
局促常悲類楚囚[2],遷流還嘆學齊優[3]。
江聲不盡英雄[4]恨,天意無私草木秋[5]。
萬里羈愁[6]添白發,一帆寒日過黃州。
君看赤壁終陳跡[7],生子何須似仲謀[8]。
【注釋】
[1]黃州:地名。在今湖北武漢市東,長江北岸。東坡赤壁在此。
[2]局促:受約束而不得舒展。楚囚:指處于困境而不忘故國的人。
[3]遷流:遷徙、流放。指作者被遠遣到巴蜀任職。齊優:齊國的優伶。后借指一般優伶。優伶須曲意承歡,討好于人,陸游正用此意。
[4]英雄:此處指三國赤壁之戰中孫權、周瑜等人。
[5]天意:上天之意;大自然。無私:無私情,無偏向。秋:凋零的時期。
[6]天意:上天之意;大自然。無私:無私情,無偏向。秋:凋零的時期。
[7]赤壁:在今湖北省蒲圻縣。公元208年,周瑜大破曹操之地。蘇軾《赤壁賦》和《念奴嬌》詞誤以黃州赤鼻磯為赤壁。
[8]仲謀:三國吳主孫權字。這里是說,既然南宋朝廷不思北伐,生子如孫仲謀又有何用!
【作者】
見《陸游·釵頭鳳·紅酥手》篇。
【賞析】
宋孝宗乾道五年(1169年),陸游受命為四川夔州通判。次年,他沿江前往赴任,于八月間到達黃州。見前代遺跡,念時事艱危,嘆英雄已矣,顧自身飄零,無限傷感,油然而起,遂形諸詩篇。黃州的赤鼻磯,后人常誤為三國時的赤壁戰場,而作吊古傷今之論,其中尤以蘇軾的前后《赤壁賦》為著。詩人在這里也將錯就錯,藉以抒懷。
首句直抒其懷,憤激之情溢于字詞之中。陸游萬里赴蜀,局促拘謹,官微言輕,故有如“楚囚”般難堪之嘆。頷聯借用杜甫《八陣圖》和李賀《金銅仙人辭漢歌》之意,道出詩人歲月蹉跎、壯志未酬之恨和心中不平。頸聯緊接頷聯,借所見之景,抒時不我待、英雄空有一腔報國熱忱而無法實現之情。尾聯由激憤轉入無奈,是對南宋小朝廷偏安一隅、不思恢復的諷喻。
全詩憤激凄愴,頓挫深沉,文約意深,筆法錯綜,感情真切深沉,悲痛低沉,哀惋悱惻。
上一篇:黃侃《亂后始至南京》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:黃庚《江村》原文、注釋、譯文、賞析