《周紫芝·曲肱齋銘》原文注釋與譯文
東王公望之開小室于所居之東,以為游居寢臥之地而未有名,靜寄老翁為名以曲肱②,而告之曰:夫士于世孰不欲富貴以奉其身?而自古有德之士至有終其身而不享者,豈惡而欲遠之哉?顧有義焉耳。彼其意以為居數仞之堂③,自視與蓬蓽為孰榮④?列九鼎而食⑤,自視與簟瓢為孰美?是固不待較而知⑥。一有不義而得之,不啻若舉而措之涂炭⑦。則士亦可以茍于進哉?余惡夫汲汲于富貴利達者⑧。倘可以售其身⑨,雖執鞭之士,吾亦為之⑩。是雖足以快其心,寧不少愧于吾圣人之言耶?今望之年少而志高,好學而力行,有意于仕而未遇者,雖君子出處之致固已聞之于古矣,余恐其中流失船,半九十里(11),而不至欲逃于世俗之病而未能力,乃作斯銘(12),因以為戒焉。銘曰:
貪夫嗜貲(13),夸士殉名(14),俱亡其羊(15),孰為虧成(16)。吮癰舐痔(17),峨冠結纓(18)。不義而貴,以辱為榮。劫商盜家,鼎列鐘鳴(19)。不義而富,以污為清。時不我予,余何其攖(20)?飯疏飲水(21),以樂吾生。瞑目曲肱,誓安而行。頹然隱幾(22),非寢非醒。視彼儻來(23),倏如云興(24)。須臾變滅,去留何情。士志于道,物汩其明(25)。皎皎君子(26),自明而誠。知義之重,知物之輕。死生如夢,孰窮而亨(27)?愚者昧焉,而力吾爭。揭吾圣言(28),以服子膺(29)。
【注釋】
①肱(gong):胳膊從肩到肘的部分,亦泛指手臂。《論語·述而》:“子曰:飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。”
②靜寄老翁:作者自號。
③仞(ren):古代長度單位。據陶方琦《說文仞字八尺考》,周朝為八尺,漢朝為七尺,東漢末則為五尺六寸。數仞之堂,形容房子之高。
④蓬蓽(bi):蓬門蓽戶,用蓬草編的門,用樹枝、竹編成的戶(也是門,或窗戶)。這是貧者居住的房屋。
⑤列九鼎而食:指生活豪侈。
⑥較:比較。
⑦啻(chi):但,僅,止。涂炭:涂:泥淖。炭:炭火。
⑧汲汲(ji):心情急切的樣子。達:顯貴。
⑨售:施展。售身:使自己的才能得到施展。
⑩《論語·述而》:“子曰:富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之。”
(11)半九十里:即行百里者半九十之意。《國策·秦策五》:“詩云:‘行百里者半于九十。’上言末路之難也。”這里指半途而廢。
(12)斯:此。
(13)貲(zi):財物。
(14)夸士:浮夸而好炫耀的人。殉(xun)名:不惜以生命追求名聲。
(15)俱亡其羊:《莊子·駢拇》中說,臧、榖二人牧羊,臧讀書,榖賭博,都把羊丟了。
(16)虧成:即成敗。
(17)吮(shun)癰(yong)舐(shi)痔(zhi):吮:用嘴含吸。癰:惡性膿瘡。舐:舔。痔:痔瘡。《莊子·列御寇》:“秦王有病召醫,破癰潰痤者,得車一乘,?痔者,得車五乘。”這是寓言,比喻諂媚之徒趨奉權貴的卑鄙行為。
(18)峨冠:高帽。結纓:系好帽帶。峨冠結纓:形容高貴。
(19)鼎列鐘鳴:即鐘鳴鼎食,擊鐘列鼎而食。形容貴族生活的豪華排場。
(20)攖(ying):擾亂。
(21)疏:粗食。
(22)頹然:躺倒的樣子。隱幾:依憑幾案。
(23)儻(tang)來:無意得來。
(24)倏(shu):疾速,指極短的時間。
(25)汩(gu):擾亂,弄亂。
(26)皎皎:潔白純潔的樣子。
(27)窮:困厄,困窘。亨:通達順利。
(28)揭:揭示。
(29)以服子膺:以謹記在你的心中。《中庸》:“得一善,則拳拳服膺,而弗失之矣。”朱熹注:“服,猶著也;膺,胸也。奉持而著之心胸之間,言能守也。”子:對男子的尊稱。
【譯文】
東萊王望之在所居的東面開個小室,用它作為交游、居住、寢臥的地方,而沒有名字。我給起名叫“曲肱”,并告訴他說:士在世間誰不想要富貴來奉養自己?而自古有道德的士人,以至有一輩子不享受的,難道是討厭富貴而遠離它嗎?只是有義罷了。他的意思,認為居住高大的房屋,自己看來不如住茅草房光榮。過著豪侈的生活,自己看來不如簟食瓢飲,安貧守儉為美。這本來是不用比較就知道的。一旦通過不義的途徑得到它,不只像把自己放到泥淖里和炭火上。那么,士人可以不講原則地求進升嗎?我討厭那些急不可待地追求功名利祿的人。如果可以使自己得到施展,即使為人駕馭車馬,我也去做。這雖然足以使自己內心快活,難道不多少有愧于我們圣人的話嗎?今王望之年輕而志高,好學而努力實行,有意于仕進而沒有遇到機會,對于君子出仕退隱的原則,固然早已從古代那里聽說了。我害怕他中流失船,走半截路,而不至想逃脫世俗的毛病,而不努力去做。于是作這個銘,用它來警戒自己。銘說:
貪婪的人喜好財貨,浮夸而好炫耀的人追求名聲,都走錯了路。哪個成功,哪個失敗?含吸惡性膿瘡舔痔瘡的人,享受高官厚祿。不義而有地位,把恥辱當作光榮。搶劫商人盜竊別人家里的財產,享受豪侈的生活,不義而富有,把污濁當作清潔。沒有給我時機,我的心情并沒有擾亂。吃著粗茶淡飯,也很快樂。枕著胳膊睡一覺,謹慎地出于本人愿望,從容不迫地行事。喝醉了酒依靠幾案臥倒,沒有睡覺,也沒有清醒。看那無意得來的富貴,像云彩突然飛來,一會兒就消失了。它的去留,哪關我的感情?士人立志于實行正確的學說,而外物擾亂他的聰明。純潔的君子,自然明智而又真誠。知道義的重要,知道外物的輕微。死生如夢,有什么困頓和亨通?愚蠢的人不明白這一點,而極力跟我爭辯。拿出我們圣人的話,請你謹記在心。
上一篇:《歐陽詹·暗室箴》原文注釋與譯文
下一篇:《顏元·白扇箴》原文注釋與譯文