《老子道德經(jīng)·第二十六章 重為輕根》翻譯與解讀
重為輕根01,靜為躁君02。是以君子終日行不離輜重03。雖有榮觀,燕處超然04。奈何萬乘之主而以身輕天下05?輕則失根,躁則失君06。
今 譯
穩(wěn)重是抑制輕率的根本,鎮(zhèn)靜是抑制躁動的主宰。所以君子終日行道,不離鎮(zhèn)靜與穩(wěn)重。君子雖身居華麗宮室,卻安居超脫泰然。輕率則會失去根本,躁動則會失去主宰。
評 議
本章是老子教誨君人之“南面之術(shù)”,即君人治國理政應(yīng)堅持重與靜二字。為何國君要堅持重與靜呢?老子是從這樣三方面來闡明其中道理的。一是,老子認為,國君治國理政,應(yīng)當(dāng)穩(wěn)重,不能輕率;應(yīng)當(dāng)鎮(zhèn)靜,不能急躁。穩(wěn)重是抑制輕率的根本。鎮(zhèn)靜是抑制急躁的主宰。二是,國君終日行動,皆不能離開重與靜,應(yīng)當(dāng)把它作為座右銘。三是國君以身任天下,責(zé)任重大,不能輕率地把職位禪讓給別人。因此,老子非常強調(diào)“輕則失根,躁則失君”的問題,以此警告當(dāng)政者,在禪讓時,要選好接班人。
老子此番話語,并非無的放矢,他是有感而發(fā),具深刻的歷史意義。今天看來,老子的這番肺腑之言,仍然具有現(xiàn)實意義,應(yīng)當(dāng)引起世人的關(guān)注。
吳澄對此章寓意的詮釋和解讀,頗有參考價值,援引如下,以饗讀者。
此章以輜車喻重,燕處喻靜,姑指一端而言爾。國勢之居重馭輕,兵法之以靜制動,與夫人之治心治身,皆當(dāng)本之以重,主之以靜也。
吳澄說老子“以輜車喻重”,此話極為重要,說明《老子》原文即為“輜重”二字。不然,帛書甲乙本、河上公本、王弼本為何皆為“輜重”二字呢?所以,有的學(xué)者疑傳抄者誤將“靜”字抄成“輜”字,是缺乏根據(jù)的。
注釋
01 重:穩(wěn)重。 輕:輕率。 根:根本。河上公曰:“人君不重則不尊,治身不重則失神,草木花葉輕故零落,根重故長存也。”句謂:穩(wěn)重是抑制輕率的根本。
02 靜:鎮(zhèn)靜,或沉靜。 躁:躁動,或急躁。 君:主宰。河上公曰:“人君不重則失威,治身不靜則身危。龍靜故能變化,虎躁故夭虧也。”句謂:鎮(zhèn)靜是抑制躁動的主宰。
03 君子:帛書甲乙本、傅奕本作“君子”,是。河上公本、王弼本作“圣人”,誤。 輜重:河上公曰:“輜,靜也。圣人終日行道,不離其靜與重也。”按:本章以“重”、“靜”與“輕”、“躁”對舉,輜重,謂軍中載兵器糧食之車。不少治老學(xué)者認為與全章文義不合,疑為傳寫者將“靜”誤寫成“輜”,頗有道理,但并不能肯定就是如此。校勘訂正,必須有所根據(jù),不能臆斷。
04 榮觀:河上公曰:“榮觀,謂宮闕。”吳澄謂為“榮華之境”。 燕:為“宴”之借字。林希逸曰:“燕,安也。處,居也。”超然:超脫泰然。兩句謂:雖身居華麗宮室,卻超脫泰然。
05 奈何:為何。 萬乘:一萬輛豪華馬車。 以身輕天下:蘇轍曰:“人主以身任天下,而輕其身,則不足以任天下矣。”吳澄曰:“以身輕天下,謂以其身輕動天下之上也。萬乘之主當(dāng)靜動,奈何以其身輕動乎?”
06 根:帛書甲乙本、王弼本、傅奕本皆作“本”。河上公本作“臣”。應(yīng)與首句呼應(yīng),故吳澄等本作“根”,是。吳澄曰:“有輕而無重,則失其輕之根;有動而無靜,則失其躁之君。”兩句謂:輕率則失根本,躁動則失主宰。
上一篇:《老子道德經(jīng)·第六十二章·道者萬物之奧》翻譯與解讀
下一篇:《老子道德經(jīng)·第二十三章·飄風(fēng)不終朝》翻譯與解讀