悼公賜魏絳女樂歌鐘
【原文】
十二年,公伐鄭,軍于蕭魚[1]。鄭伯嘉來納女、工、妾三十人[2],女樂二八,歌鐘二肆,及寶镈[3],輅車十五乘[4]。公錫魏絳女樂一八、歌鐘一肆,曰:“子教寡人和諸戎、狄而正諸華,于今八年,七合諸侯,寡人無不得志,請與子共樂之。”魏絳辭曰:“夫和戎、狄,君之幸也。八年之中,七合諸侯,君之靈也。二三子之勞也,臣焉得之?”公曰:“微子,寡人無以待戎,無以濟河,二三子何勞焉!子其受之。”君子曰:“能志善也。”
【注釋】
[1]蕭魚:鄭邑名,在今河南許昌附近。
[2]鄭伯:鄭簡公,名嘉。工:樂師。
[3]镈(bó):古代青銅制的一種樂器,形狀似鐘而較小。
[4]輅(lù)車:大車。
【譯文】
晉悼公十二年,悼公討伐鄭國,軍隊駐扎在蕭魚地帶。鄭簡公送來仕女、樂師、妾三十人,女樂十六人,歌鐘二架,以及珍貴的樂器镈和大輅車十五輛。悼公賜給魏絳女樂八人,歌鐘一架,說:“你教導寡人與戎、狄各部落媾和,整頓中原各國,到現在已經八年,其間七次會合諸侯,寡人沒有不得意的,請讓我與你共同分享這些禮物。”魏絳辭謝說:“與戎、狄部落媾和,這是君王的幸運啊。八年之間,七次會合諸侯,這是君王的威靈,以及其他各位大夫的功勞啊,我怎么能獨自得到這些禮物呢?”悼公說:“要是沒有你,寡人是無法寬仁對待戎、狄的,也不能渡過黃河征服鄭國,其他大夫又有什么功勞呢!你還是接受吧。”君子都評論說:“悼公能記住別人的好處啊。”
上一篇:《悼公始合諸侯》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《曹劌諫莊公如齊觀社》原文、注釋、譯文、賞析