作者: 枚乘
【原文】:
楚太子有疾,而吳客往問之,曰:“伏聞太子玉體不安,亦少間乎?”太子曰:“憊!謹謝客?!笨鸵蚍Q曰:“今時天下安寧,四宇和平,太子方富于年。意者久耽(dān)安樂,日夜無極。邪氣襲逆,中若結(sè)。紛屯澹淡,噓唏煩酲(chéng)。惕惕怵怵(chù),臥不得瞑。虛中重聽,惡聞人聲。精神越渫(xiè),百病咸生。聰明眩曜,悅怒不平。久執不廢,大命乃傾。太子豈有是乎?”太子曰:“謹謝客。賴君之力,時時有之。然未至于是也?!笨驮唬骸敖穹蛸F人之子,必宮居而閨處,內有保母,外有傅父,欲交無所。飲食則溫淳甘膬(cuì),脭(chéng)醲(nóng)肥厚。衣裳則雜遝(tà)曼暖,燂(xún)爍熱暑。雖有金石之堅,猶將銷鑠而挺解也,況其在筋骨之間乎戰?故曰:縱耳目之欲,恣支體之安者,傷血脈之和。且夫出輿入輦,命曰蹶痿(jué wěi)之機。洞房清宮,命曰寒熱之媒。皓齒娥眉,命曰伐性之斧。甘脆肥膿,命曰腐腸之藥。今太子膚色靡曼,四肢委隨,筋骨挺解,血脈淫濯,手足墮窳(yǔ)。越女侍前,齊姬奉后。往來游宴,縱恣于曲房隱間之中。此甘餐毒藥,戲猛獸之爪牙也。所從來者至深遠,淹滯永久而不廢,雖令扁鵲治內,巫咸治外,尚何及哉!今如太子之病者,獨宜世之君子,博見強識,承間語事,變度易意,常無離側,以為羽翼。淹沉之樂,浩唐之心,遁佚之志,其奚由至哉!”太子曰:“諾。病已,請事此言?!?/p>
客曰:“今太子之病,可無藥石針刺灸療而已,可以要言妙道說而去也。不欲聞之乎?”太子曰:“仆愿聞之。”客曰:“龍門之桐,高百尺而無枝。中郁結之輪菌,根扶疏以分離。上有千仞(rèn)之峰,下臨百丈之溪。湍流溯波,又澹淡之。其根半死半生。冬則烈風、漂霰(xiàn)飛雪之所激也,夏則雷霆、霹靂之所感也。朝則鸝黃、(hàn dàn)鳴焉,暮則羈
、迷鳥宿焉。獨鵠(hú)晨號乎其上,鹍雞哀鳴翔乎其下。于是背秋涉冬,使琴摯斫斬以為琴,野繭之絲以為弦,孤子之鉤以為隱,九寡之珥以為約。使師堂操《暢》,伯子牙為之歌,歌曰:‘麥秀蔪兮雉朝飛,向虛壑兮背槁槐,依絕區兮臨回溪?!w鳥聞之,翕(xì)翼而不能去。野獸聞之,垂耳而不能行。蚑(qí)蟜(jiǎo)螻蟻聞之,拄喙而不能前。此亦天下之至悲也,太子能強起聽之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“(chú)牛之腴,菜以筍蒲,肥狗之和,冒以山膚。楚苗之食,安胡之飯,摶之不解,一啜而散。于是使伊尹煎熬,易牙調和。熊蹯(fán)之臑(ér),勺藥之醬。薄耆之炙,鮮鯉之鲙。秋黃之蘇,白露之茹。蘭英之酒,酌以滌口。山梁之餐,豢豹之胎。小飯大歠(chuò),如湯沃雪。此亦天下之至美也,太子能強起嘗之乎?”太子曰:“仆病,未能也?!?/p>
客曰:“鐘、岱之牡,齒至之車。前似飛鳥,后類距虛。穱(jué)麥服處,躁中煩外。羈堅轡,附易路。于是伯樂相其前后,王良、造父為之御,秦缺、樓季為之右。此兩人者,馬佚能止之,車覆能起之。于是使射千鎰之重,爭千里之逐。此亦天下之至駿也,太子能強起乘之乎?”太子曰:“仆病,未能也。”
客曰:“既登景夷之臺,南望荊山,北望汝海,左江右湖,其樂無有。于是使博辯之士,原本山川,極命草木。比物屬事,離辭連類。浮游覽觀,乃下置酒于虞懷之宮。連廊四注,臺城層構,紛紜玄綠。輦道邪交,黃池紆曲、混章、白鷺,孔鳥、(hūn)鵠,鹓雛(yuān chú)、
(jiāo jīng),翠鬣(liè)紫纓。螭(chī)龍、德牧,邕邕(yōng)群鳴。陽魚騰躍,奮翼振鱗。漃(jí)漻(liáo)
(chóu)蓼(liǎo),蔓草芳苓。女桑、河柳,素葉紫莖。苗松、豫章,條上造天。梧桐、并閭(lǘ),極望成林。眾芳芬郁,亂于五風。從容猗靡,消息陽陰。列坐縱酒,蕩樂娛心。景春佐酒,杜連理音。滋味雜陳,肴糅(róu)錯該。練色娛目,流聲悅耳。于是乃發《激楚》之結風,揚鄭、衛之皓樂。使先施、徵舒、陽文、段干、吳娃、閭娵(zōu)、傅予之徒,雜裾(jū)垂髾(shāo),目窕心與。揄流波,雜杜若。蒙清塵,被蘭澤。嬿服而御。此亦天下之靡麗皓侈廣博之樂也。太子能強起游乎?”太子曰:“仆病,未能也?!?/p>
客曰:“將為太子馴騏驥之馬,駕飛軨(líng)之輿,乘牡駿之乘。右夏服之勁箭,左烏號之彫弓。游涉乎云林,周馳乎蘭澤。弭節乎江潯。掩青萍,游清風。陶陽氣,蕩春心。逐狡獸,集輕禽。于是極犬馬之才,困野獸之足,窮相御之智巧??只⒈瑧b鷙鳥。逐馬鳴鑣,魚跨麋角。履游麕(jūn)兔,蹈踐麖(jīng)鹿。汗流沫墜,冤伏陵窘。無創而死者,固足充后乘矣。此校獵之至壯也,太子能強起游乎?”太子曰:“仆病,未能也?!比魂枤庖?xiàn)于眉宇之間,侵淫而上,幾滿大宅。
客見太子有悅色,遂推而進之曰:“冥火薄天,兵車雷運。旌旗偃蹇,羽毛肅紛,馳騁角逐,慕味爭先。徼墨廣博,觀望之有圻(yín)。純粹全犧,獻之公門。”太子曰:“善!愿復聞之?!?/p>
客曰:“未既。于是榛林深澤煙云暗莫,兕虎并作。毅武孔猛,袒裼(tǎn xí)身薄。白刃硙硙(ái ái),矛戟交錯。收獲掌功,賞賜金帛。掩蘋肆若,為牧人席。旨酒嘉肴,羞炰膾炙,以御賓客。涌觸并起,動心驚耳。誠必不悔,決絕以諾。貞信之色,形于金石。高歌陳唱,萬歲無(yì)。此真太子之所喜也,能強起而游乎?”太子曰:“仆甚愿從,直恐為諸大夫累耳?!比欢衅鹕?。
客曰:“將以八月之望,與諸侯遠方交游兄弟,并往觀濤乎廣陵之曲江。至則未見濤之形也,徒觀水力之所到,則然足以駭矣。觀其所駕軼者,所擢拔者,所揚汩者,所溫汾者,所滌汔(qì)者,雖有心略辭給,固未能縷形其所由然也。怳兮忽兮,聊兮栗兮,混汩汩兮。忽兮慌兮,俶(tì)兮儻兮,浩瀇
(wǎng yǎng)兮,慌曠曠兮。秉意乎南山,通望乎東海。虹洞兮蒼天,極慮乎崖涘。流攬無窮,歸神日母。汩乘流而下降兮,或不知其所止。或紛紜其流折兮,忽繆往而不來。臨朱汜而遠逝兮,中虛煩而益怠。莫離散而發曙兮,內存心而自持。于是澡概胸中,灑練五藏,澹澉(hǎn)手足,颒(huì)濯發齒。揄棄恬怠,輸寫淟濁,分決狐疑,發皇耳目。當是之時,雖有淹病滯疾,猶將伸傴起躄(bì),發瞽披聾而觀望之也,況直眇小煩懣(mèn),酲
病酒之徒哉!故曰發蒙解惑,不足以言也?!碧釉唬骸吧?然則濤何氣哉?”
客曰:“不記也。然聞于師曰,似神而非者三:疾雷聞百里;江水逆流,海水上潮;山出內云,日夜不止。衍溢漂疾,波涌而濤起。其始起也,洪淋淋焉,若白鷺之下翔。其少進也,浩浩,如素車白馬惟蓋之張。其波涌而云亂,擾擾焉如三軍之騰裝。其旁作而奔起也,飄飄焉如輕車之勒兵。六駕蛟龍,附從太白。純馳浩霓,前后駱驛。颙颙(yóng)卬卬,椐椐彊彊,莘莘將將。壁壘重堅,沓雜似軍行。訇(hōng)隱匈磕,軋盤涌裔,原不可當。觀其兩旁,則滂渤怫郁,暗漠感突,上擊下律。有似勇壯之卒,突怒而無畏,蹈壁沖津。窮曲隨隈,逾岸出追。遇者死,當者壞。初發乎或圍之津涯,荄(gāi)軫谷分?;叵枨囿暶短椿福瑥浌澪樽又?,通厲骨母之場。凌赤岸,篲(huì)扶桑。橫奔似雷行,誠奮厥武,如振如怒。沌沌渾渾,狀如奔馬?;旎?img src="../../skin/picpic/m.20081016-m300-w011-003000029.gif"/>
(tún),聲如雷鼓。發怒庢(zhì)沓,清升逾跇(qì),侯波奮振,合戰于藉藉之口。鳥不及飛,魚不及回,獸不及走。紛紛翼翼,波涌云亂。蕩取南山,背擊北岸,覆虧丘陵,平夷西畔。險險戲戲,崩壞陂(pí)池,決勝乃罷。
汩潺湲,披揚流灑。橫暴之極,魚鱉失勢,顛倒偃側,沋沋(yóu)湲湲,蒲伏連延。神物怪疑,不可勝言,直使人踣(bó)焉,洄暗凄愴焉。此天下怪異詭觀也,太子能強起觀之乎?”太子曰:“仆病,未能也?!?/p>
客曰:“將為太子奏方術之士有資略者,若莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何之倫。使之論天下之精微,理萬物之是非???、老覽觀,孟子持籌而算之,萬不失一。此亦天下要言妙道也,太子豈欲聞之乎?”于是太子據幾而起曰:“渙乎若一聽圣人辯士之言。”涊(niǎn)然汗出,霍然病已。
【譯文】:
楚國的太子有病了,有個吳國的客人來看望他。客人問道:“聽說太子貴體欠安,稍微好些了嗎?”太子回答說:“就是疲乏。謝謝你的關心?!笨腿顺藱C勸說:“現在天下安寧,和睦團結,太子正年輕。想您長期過于安樂,不分日夜沒有節制。結果邪氣侵入,使胸中像被郁結堵塞一樣,心緒煩亂郁悶,嘆息呻吟,煩惱得像醉酒一樣。心驚膽戰,躺在床上卻不能安睡。體內氣虛,聽覺不靈,厭惡聽到人聲。精神渙散,如同百病齊發。耳目惑亂,喜怒無常。如果長久保持這種狀況而不根除的話,那么性命就會危險。太子您或許有這種病狀吧?”太子道:“謝謝你的關心。依賴國君的力量,天下太平,使我久享安樂,雖然時時有如你說的病狀,但還沒有到這樣嚴重的程度?!笨腿苏f:“現在貴人家的孩子,一定都住在宮廷內,深閨里,內有保母照料,外有師傅陪伴,要想結交一個朋友也沒處找。吃的是味厚甘芳悅口的食物,衣服穿得件數很多,而且都是皮毛一類,又輕又暖,這樣容易使人躁熱生病。即使身體堅如金石,也會銷熔瓦解,何況它們是在人的筋骨之間呢?所以說,放縱耳目的嗜欲,貪圖肢體的安逸,就使得內部器官受到損傷而不調和了。再說那出入都坐車子,這正是使腿腳招致麻痹癱瘓的機會。幽深的內屋和清涼的宮殿,叫做傷熱感寒的媒介。美貌的女子,叫做殺傷性命的斧子。甜脆的食物和肥肉濃酒,叫做腐爛腸子的毒藥?,F在太子膚色太細嫩,手腳不靈活,血脈阻滯不通,手足懶散無力。越地美女侍候在您的身前,齊國美女侍候您的身后。太子與她們來來往往,游玩飲宴,縱情恣意地在曲折隱蔽的房屋中享樂。這是甘愿去吃毒藥,去戲耍猛獸的爪牙。你得病的由來極為深遠,而又長久地耽擱下去,即使讓扁鵲來治療體內的疾病,讓巫咸來祈禱消除體外的災疫,還哪里來得及呢!現在對付您這樣病的辦法,由博見強識的君子,乘機會用種種道理或事物把您(太子)的心態改變過來,經常不離您的身邊,做您的輔佐。那么沉溺的享樂,荒唐的心思,放縱的欲望,這些病狀還能從何處來呢?”太子說:“等我病好了,一定照你的話去做?!?/p>
客人說:“現在太子的病,可以不用藥物針灸就能治好,可以用中肯的話和精妙的道理來說服您,除去您的疾病。您不想聽這些嗎?”太子說:“我愿意聽這些?!笨腿苏f:“龍門山的桐樹,高達百尺還沒有分枝。樹干中積聚卷曲著許多紋理,樹根向四下分布。上有千仞的高峰,下有百丈的山澗。急流逆波沖激它。它的根半死半生。冬天烈風、飛雪刺激它,桐樹在夏天被雷霆霹靂所震撼。早晨有黃鶯、鳥在桐樹上鳴叫,晚上有失偶的雌鳥和迷失方向的鳥兒在樹上棲宿。孤獨的天鵝早上在它的上面怒號,鹍雞黃昏時在它的下面哀鳴飛翔。于是秋盡冬來,叫善于彈琴的師摯,把桐樹砍下來,用它做琴。用野繭的絲做琴弦,用孤子的帶鉤做琴隱,用生有九子寡母的珥珠做琴徽。師摯制好了琴,就讓師堂彈奏《暢》這首琴曲,讓伯牙為他伴歌。那歌詞說:‘當麥子結穗生芒時,野雞在早晨飛過田野,離開枯槐,飛向空谷,沿著斷壁懸崖又繞著溪流盤旋?!w鳥聽到這歌聲,都合攏翅膀不能離去。野獸聽到這歌聲,都垂下耳朵不再走。蚑蟜螻蟻聽到這歌聲,嘴巴支在地上不能前進。這也是天下最悲壯的歌聲,太子您能夠勉強起來聽聽它嗎?”太子說:“我病得不能聽這些了?!?/p>
客人說:“用小牛腹部下的肥肉,配上筍和蒲菜一起烹調,用肥狗肉調成羹湯,再用石耳菜撒上一層。用楚地苗山之禾或用安胡之米做成的飯,米性是非常粘的,結聚在一起再也不分解開??墒且怀缘阶炖锞蜕㈤_了。叫伊尹來烹調,讓易牙調和五味。有煮得很爛的熊掌,有五味調和的湯汁。把獸類脊上的肉切成薄片,把新鮮的鯉魚切成細絲。配上秋天變黃的紫蘇,經過秋天霜露的蔬菜。酌蘭英之酒而飲,可以把口漱凈。還有美味野雞肉,可把未出生的豹胎取來做佳肴。不論小吃還是大飲,都像沸水澆在雪上一樣,非常爽快舒暢。這也是天下最可口的了,太子您能夠勉強起來嘗嘗它嗎?”太子說:“我病得不能夠嘗?!?/p>
客人又說:“鐘、岱等地的良馬,年齡適中可用來駕車,其馬非常名貴,前部像飛鳥,后部像距虛。用早熟麥喂馬,使馬壯性急好奔馳,配上結實的馬韁,趕上平坦的大道。讓善于相馬的伯樂前后視察,讓王良、造父趕車,讓秦缺、樓季做車右侍衛,這兩個人,能攔住驚跑的馬,車子傾覆時,可以把它扶起。于是可以讓他們,同別人打賭,下千鎰黃金的大賭注也能獲勝;同旁人競賽,作千里之遠的競爭追逐,也能占先。這是天下最好的馬,太子您能勉強起來乘它嗎?”太子說:“我病得不能夠乘?!?/p>
客人說:“隨后登上景夷的臺上,南望荊山,北望汝水,左邊是長江右邊是洞庭湖,那樂趣是天下沒有的。這時可以叫博學善辯的人,考證山川的本原和草木的名稱,把許多事物的名稱和種類連綴、歸納起來,加以博引。在周游觀覽以后,才從臺上下來,在虞懷宮擺設酒席。只見這里有互相連接的走廊和四面相通,城上高臺重重疊疊,彩色繽紛,車道縱橫交錯,四通八達,圍繞著城墻的積水池彎彎曲曲。鳥有混章、白鷺、雞、天鵝、鹓雛、
。有些鳥有綠的頭毛和紫的頸毛,有的雌鳥頭上有花紋,有的雄鳥腹下有花紋,群鳥和鳴。魚在水中游玩騰躍,鱗鰭振奮。清凈的水邊長著蕏草和水蓼,還有蔓生的草和蒼耳子。柔嫩的小桑樹長著初生的素葉,河邊長著紫莖的小楊。高大的苗松和樟樹,枝條上接青天。梧桐和棕櫚非常多,極盡目力一片片林子望不到頭。各種花草香氣濃郁,被五方之風吹亂,傳向各處。樹枝舒緩地隨風搖動,樹葉來回擺動忽明忽暗。大家依次入坐縱情飲酒,樂聲蕩漾,娛樂人心。這時讓縱橫家景春陪伴吃酒,讓田連來調音。各種美味佳肴擺在面前,各樣菜飯都具備。經過精選的美色,用來娛目,動聽的音樂,用來悅耳。這時又唱起《激楚》之曲,又奏起《鄭》、《衛》悠揚的樂聲,西施、徵舒、陽文、段干、吳娃、閭娵、傅予這些美人,拖著各色的裙子,垂著燕尾形的發髻。她們用目光挑逗,心中暗暗相許。她們引水洗濯,身上飄散著像杜若一樣的香氣。她們的頭發上好像蒙上了一層塵霧,那是因為涂上了蘭膏。換上便服來侍奉。這也是天下最奢侈盛大的娛樂了,太子您能夠勉強起來游賞嗎?”太子說:“我病得不能夠去娛樂”。
客人說:“我要為您馴服好駿馬,駕上帶窗、有鈴的獵車,右邊帶著用夏后氏箭袋盛裝的利箭,左邊帶著黃帝用的鳥號弓,去到云夢的林中,圍繞生長蘭草的洼地奔馳,到了江邊就停下車。在青蘋的草地上休息,迎著清風。陶醉在春天的空氣里,激蕩起滿懷春意的豪情。然后追捕兇猛的野獸,許多箭射中了輕捷的飛鳥。這時犬馬的本領發揮盡致,野獸的腳困乏萬分,相馬和御車的人用盡了他們的智慧和技巧。使虎豹驚恐,使兇猛的鳥惶懼。追逐野獸的馬,系在馬脛上的鸞鈴不停地鳴響,像魚躍一般迅捷,像麋鹿角斗一樣追獲野獸。奔馬踢踏著野獐和兔子,踩倒麖鹿,追得這些野獸汗水流淌,口吐白沫窘迫地倒地屈伏。僅僅是那些沒有受傷而被嚇死的野獸,已足夠裝滿隨行的車子。這是規模壯大的田獵景象,太子您能勉強起來打獵嗎?”太子說:“我病得不能游獵?!钡牵@時眉額間出現了高興的表情,這喜色漸漸地幾乎布滿了整個面部。
客人見太子有高興的樣子,就更進一步地說:“打獵時夜晚野火連天,兵車雷滾。旌旗高舉,旗上的鳥羽和牛毛,整齊而眾多。放開馬蹄追逐,為了想獲野味,個個爭先。燒田捕獸的范圍極廣闊,遠遠望去才能見到邊際。然后把毛色純一,肢體完整的獵獲物,獻給諸侯之門。太子說:“妙啊!我還愿意聽下去?!?/p>
客人說:“還沒完呢。這時叢林之間和沼澤深處,煙霧彌漫,野牛和老虎都跑了出來。勇武的獵手非常果敢,袒露身體空手上去搏斗。刀光閃閃,矛戟紛紛。收取獵物記錄功勞,賞給銀絹。壓倒青蘋鋪上杜若,游獵結束,田官開始布置宴席。有美酒佳肴,有滋味的食品和細切的燒烤肉,用來招待賓客。一齊舉起滿滿的酒杯,言語入耳動心。誠實無悔,說一不二。忠信的表情就像刻在金石上一樣。高聲歌唱,長久不倦。這才真正是太子所喜歡的,您能勉強起來玩玩去嗎?”太子說:“我很愿意跟你們去,只怕我這病人成為大夫們的累贅。”看起來太子的病已經有好轉了。
客人說:“我們將在八月十五這一天,同諸侯及遠方來的朋友兄弟們,一起到廣陵的曲江去觀濤。初到時還不曾見到濤的形狀,不過看水力所到之處,就已經令人十分吃驚了??茨撬λ桉{的,所拔起的,所激蕩的,所結聚的,所沖刷的,就是有才能而善辯的人,也不能詳盡細致地把它描述出來。既而眼目迷亂,心驚膽戰。浪濤滾滾而來。有時迷茫一片,有時起伏蕩漾。突然聲勢浩大,無邊無際。好像要一心駕凌南山,以望東海。那浪頭幾乎上沖蒼天,與天相連,無法想象它的邊際所在。這時觀賞奇景無窮無盡。最后集中到東方日出之處,只見浪頭迅速地乘流而下,不知要奔到何處才停。有時它紛亂曲折地奔瀉,忽然又糾結著流去再不回頭。浪濤沖到南岸然后遠逝,看的人心神緊張不免感到空虛有些疲倦。濤的印象在心上久久不散,直到天明,然后才平靜下來。這其間胸中受到蕩滌,五臟受到沖刷,洗凈了手腳,又洗了顏面和發齒。驅除了疲倦,清除了污穢,解除了困惑,耳目也開朗了。在這時,即使久病之人,也要伸直駝背,抬起跛腳,睜開瞎眼,打通聾耳來觀看它,何況不過一點點煩悶,受點酒病的人呢!所以說,江濤能啟發昏蒙,解除迷惑,是不消說的了?!碧诱f:“妙得很!那么濤究竟是一種什么氣象呢?”
客人說:“那是沒有記載的,不過從老師那里聽說,濤像借助神力又不是神力,它有三種特點:聲音像轟隆之雷百里之遠可聞;能使江水倒流,海水漲潮;能影響山中云氣吞吐,日夜不息。初時江水平滿而流得很快,然后波涌濤起。浪濤剛起時,像山水淋淋而下,像許多白鷺在降落。再進一步,水勢更大,白亮亮一片,滾滾翻翻,像白車白馬,張著白色的帷蓋。當浪頭像云堆似的,紛紛擾擾,就像三軍奮起。當兩旁的波濤忽然涌起,飄飄地就如將帥坐著輕車在指揮軍隊。駕車的是六條蛟龍,跟著太白帥旗。忽而只見白色的虹霓在奔馳,前后相連不斷。高高低低,前前后后,挨挨擠擠。又見壁壘重重,人多馬眾有如軍隊在行軍。大聲轟轟,轟鳴怒吼,漫天沸騰,勢不可當。看那兩邊岸旁,更是怒濤翻滾,猛烈撞擊,向上擊刺,向下投石。正如勇壯的戰士,猛撲無畏,沖營搶渡。小灣小港無所不到,跨出崖岸越過沙堆。遭遇者死亡,阻擋者崩潰。開始的時候,從名叫或圍的津口出發,碰到山隴而回轉,遇到川谷而分流。流到青篾時盤桓回旋,到了檀桓時無聲急進,到了伍子山速度減低,再一直遠流到胥母那地方。它侵凌赤岸,直掃扶桑。橫奔像雷滾,顯示威武像發狂怒。巨流滔滔,形如奔馬。水聲混混,猶如擂鼓。波濤在岸合處被阻又發狂怒,上升遠跳,大波飛揚,在名叫藉藉的隘口處又大戰起來。這時鳥來不及飛走,魚來不及回身,獸來不及逃跑。紛紛忙忙,也像波涌云飛一般地混亂。波濤向前掃蕩南山,回頭來又沖擊北岸,丘陵被顛覆,西岸被溢滿。浪頭高峻,破壞堤防,直到全勝方才罷休。然后急速的奔瀉,任意泛濫,真是橫暴到極點。弄得魚鱉不能自主,顛倒翻覆,東倒西歪,起伏不絕。連神物也覺得驚異,種種景象實在難以說完,簡直令人嚇倒,或是嚇得昏頭昏腦。這是天下最奇的奇觀,太子您能夠勉強起來看看嗎?”太子說:“我病得這樣,怕不能夠去吧!”
客人說:“我將給你推薦有才智有道術的人,如莊周、魏牟、楊朱、墨翟、便蜎、詹何一類人,讓他們談談天下最精深的道理,討論萬事萬物的是非,讓孔丘和老子來審察鑒定,讓孟子來核實,這樣一萬個問題也不會錯一個。這就是天下最精要美妙的道理,太子或許想聽聽它吧?”這時太子扶著幾案站起來,說道:“我現在一切疑慮都消散了,好像已經聽到圣人和辯士的言論?!边@時他出透了一身汗,病忽然好了。
【評介】:
《七發》是西漢著名賦家枚乘的代表作品,它可稱為漢賦中思想性和藝術性都達到了較高水平的作品。全文共八段。開頭一段是序曲,寫楚太子有病,吳客去問候。吳客認為太子的病源是吃得太好,穿得太暖,住得太舒服,聲色等娛樂太無節度。長久下去就要危及生命,他又認為治療的方法并非施用藥石針灸,而是要接受圣賢的“要言妙道”,點出了“要言妙道”的作用,引起下文的七件事。
中間六段是文章的主體。第一件事,描寫音樂的動聽;第二件事,描寫飲食的可口;第三件事,描寫車馬的名貴;第四件事,描寫游觀聲色之樂;第五件事,描寫田獵的壯觀,引起了太子的興趣,使太子的病開始有了好轉;第六件事,描寫觀濤,使得太子稱善,但還是病得不能游賞;第七件事,寫吳客用圣人辯士的“要言妙道”啟發太子,太子聽了竟然“據幾而起”,出了一身大汗,忽然之間,老病全愈。首尾照應。
《七發》的作者,針對當時封建統治階級生活的極端荒淫奢侈,腐朽腐爛,提出了尖銳的批評,諷諭性,思想性較鮮明。作者認為這種生活方式的本身就是病。腐朽的生活來源于腐朽的思想,就是文中所說的“浩唐之心,遁佚之志。”又鮮明地指出根治的方式唯有用“要言妙道”,表現了作者批評時政,憂慮時政的復雜心情。
作者在《七發》中首先從酒肉、聲色說到田獵、觀濤,然后轉到正面的“要言妙道”,實際是逐步地擴大楚太子的眼界,也是逐步開導、解放他的思想。作者正面議論在首尾兩段,中間六段是文章的主體,但寫的都是反面的事例,渲染了動聽的音樂,可口的飲食,名貴的車馬,奇異的玩物以及令人眼花繚亂的聲色。楚太子對于這些本來是貪圖享受的,而今因為有病卻無力享受,從而,為下文設了伏筆。之后,又寫了田獵與觀濤的勝狀,這下子擴大了楚太子的眼界,啟發了他的思想,使他感覺到有可以取代那酒肉聲色的生活,使之更有樂趣,更有活力,從而致病的因素開始排除了,病也有轉機了,這樣便使楚太子接受“要言妙道”有了思想基礎。所以最后一段要正面說及“要言妙道”,將要為太子薦方術之士,“論天下之精微,理萬物之是非”,讓太子聽聽世界上最高妙的道理,也就順理成章,水到渠成了。
《七發》的主要寫作特點:在全文鋪敘中,各段之間詳略、輕重、虛實安排得當。酒肉聲色,是作者要否定的,所以雖有所鋪陳,但相形之下有所節制,作了略寫。至于田獵、觀濤二事,這本是作者所肯定的,特別是觀濤,作者認為它有“發蒙解惑”的功效,因此把鋪寫的主要力量放在這兩段,描寫較細,特別是對觀濤之情、勢的鋪陳描寫竟成為全篇的最佳處,藝術效果最好,在文學史上享有盛名。例如寫濤的形狀,有條有理,變化多端。有時虛寫,有時實寫。有時詳寫,有時略寫。而且善于用其他事物來比擬,形象逼真,躍然紙上,如:“白鷺下翔”、“皓霓奔馳”、“輕車勒兵”、“三軍騰裝”等等形象,引起讀者想象,印象鮮明。特別是觀濤的后一段的描寫,連續用勇士作戰來比況,把濤的聲勢寫得淋漓盡致。使得文章本身也正如江濤一樣,成為“怪異奇觀”。因此,聽了田獵的壯觀場面描述引起了太子的興趣,聽了觀濤的宏偉氣勢描寫更使太子稱善。這都為太子終能據幾而起“霍然病已”做了鋪墊。
其次,各段敘述描寫中又富于變化,善用恰切比喻,語言豐富,辭采華麗,這都顯示了本賦的基本藝術特點。前人孫月峰評論本賦時說:“造語濃腴,用字絕妙”,這是很有道理的。
獨特的形式。本賦假設了吳客和楚太子兩個人物形象,采用一問一答的形式把各段聯系起來,這種寫賦的方法,是受了屈原的影響而又有新的發展?!镀甙l》賦中,作者開頭采用一段序言,揭示了為文的宗旨。中間加六段文章構成該賦的主體,再加上尾段,照應開頭,點出了“要言妙道”的作用,這種寫法,卻是獨創的新體式,是枚乘的首創。它是完成從《楚辭》到漢賦的過渡的重要作品?!镀甙l》的結構,是用七段文字描寫七件事。這種寫賦的形式,對后來辭賦是有影響的,引起后來許多作者的模仿,被人看作賦中一個“七”的專體。如后來東漢、魏、晉的許多著名作家跟著仿作,有《七激》、《七辯》、《七啟》、《七釋》、《七諷》等??梢娒冻说拇碜髌贰镀甙l》對后世的影響和在文學史上的地位了。
上一篇:屈原《九歌·湘夫人》原文與賞析
下一篇:東方朔《七諫》原文、譯文、賞析