《【朝鮮】·民間童話·千足蟲和蚯蚓》全文|賞析|讀后感
給孩子講的童話故事,不少寄寓著人類社會普遍通用的經驗和有益的教訓。從朝鮮流傳到世界各地的這則趣味盎然的童話,就通過千足蟲因誤會不嫁給蚯蚓,蚯蚓因誤會不娶千足蟲的故事,讓人領悟:別人隨口說說的閑話,或為尋開心講講的戲言,原不準備負什么責任,而當事人如果不細加辨別思考,認真做一番調查研究,那么造成一個可悲結局就是很可能的了。
當然,這則童話從亞洲流傳到歐洲,引起歐人的興趣,首先是因為故事精彩的奇巧,在奇巧的故事中包含著警誡人的意蘊。說“奇”說“巧”,是因為閑話有“因”:五百雙腳的千足蟲,真要穿起木底鞋來,那費錢、那響聲可怎么得了?天天在地下干活的蚯蚓,真要縫制、洗滌起衣服來可怎么得了?殊不知這兩者都是因不負責的閑言造成的誤會。
·韋葦·
千足蟲和蚯蚓
很早很早的時候,一塊大石頭下住著一條非常好看的千足蟲。她是四鄉聞名的花花女郎。她對自己的整整五百對小腳百賞不厭。她欣賞自己的腳,能從頭天曙光初照直欣賞到次日晚霞滿天。要是誰不小心踩到她的一只腳,她就氣惱得蜷縮成團,再不愿同他說話了。
離千足蟲不遠的地方,住著一條蚯蚓。這是一條終年辛勞不息的蚯蚓。他從早到晚孜孜不倦地翻掘泥土。他鋪設的地下通道錯綜復雜,他對自己所過的日子十分滿意。由于長年在地下蠕行,他的身軀變得分外光滑、晶亮、修長而又敏捷。
有一天,大雨過后,蚯蚓爬出自己構筑的地下室,一眼瞅見了千足蟲,就一下把她喜歡上了。而千足蟲也對他一見鐘情。
蚯蚓當天就找了一個媒婆——老蜥蜴,到千足蟲的父母那里去說親。老蜥蜴夸了一大通蚯蚓的美貌和聰明,他那修長的身量以及他的地下大廈,千足蟲一聽立即就同意嫁給他。
旁的蚯蚓得知這一消息后,都為他的伙伴憂慮得不住地扭動柔體,啊啊啊地連聲嘆息。
“這太可怕了!” 一些蚯蚓慨嘆著。“只消想想她有一千只腳! 可憐的蚯蚓啊,這輩子都要還不清鞋子錢了!”
另一些蚯蚓則說:
“未婚妻是個花花女郎! 她要未婚夫做給她五百雙平常的鞋,五百雙出門的鞋,五百雙皮鞋!”
而千足蟲的女友們對這樁婚事也很不滿意:
“不知她看中這條蚯蚓什么了? 連一只腳都沒有。這模樣兒丑死了!” 她們說。
“想想吧,” 另一些女友接嘴說,“得用多少日子來洗滌、裁剪、縫制和漿硬衣服啊——身體長得也太不成體統了!”
還有些女友說得更聳人聽聞了:
“可憐的千足蟲啊! 她一輩子也不得安寧了。她得從早到晚沒完沒了地為丈夫擦刷,用木杵邦邦邦為丈夫捶衣,為丈夫漿硬衣服。要知道蚯蚓在地底下過日子,幾下就弄得一身污泥,他一天得換十次衣服才成。”
千足蟲聽了女友們的這些怨訴,頓時心亂如麻。不過這時未婚夫還在地下興致勃勃地為自己的未婚妻挖掘新樓,千足蟲還在設想著自己該做的事: 她想著必須為丈夫縫幾件長衫,她想著這些衣服一遍一遍地洗刷、漿硬,想著在今后的漫長歲月里,她得為家庭的舒適、清潔和干燥而操心不已。
千足蟲躺在石頭底下,思慮著這些,她想了一天又一天,終于在心煩意亂中決定不嫁給蚯蚓了。
但是千足蟲把這個決定通知未婚夫前,蚯蚓已經從傳聞中聽說過她的決定了。
開始,蚯蚓為美麗的千足蟲的斷情決定感到痛心疾首。可后來,他記起了他的朋友們說的那些問題,便自個兒心中嘀咕道:
“我往哪兒去弄這么多錢,為她的千足做鞋啊!”
蚯蚓計算了一下,就以最起碼的普通鞋子算,五百雙也得付多少錢呀,他激動得氣都透不過來了。當他想象到為她的五百雙紅皮鞋要付多少錢時,他簡直暈倒了。
“這做不到!”蚯蚓大叫起來。“這么多鞋她往哪兒收藏呀?!千足蟲穿了木底鞋①在家里走動起來,那聲音該有多么響,多么震耳! 這聲音非把我的耳朵震聾不可。”
可憐的蚯蚓似乎已經看到自己被震耳欲聾的聲音弄得頭暈目眩、叫苦連天的情景。他躲進了他自己最遠的一間房子里,拿起毛筆,取過墨,給未婚妻寫起退婚書來。
在千足蟲收到蚯蚓的拒婚信時,蚯蚓也收到了千足蟲寄給他的退婚信。這樁婚事就這樣吹了,從此蚯蚓永遠做著光棍,千足蟲到死都是一塊古石下的老姑娘。憨氣十足的蚯蚓不知道千足蟲是從來不穿什么鞋,一年到頭只光著腳板走路的,而嬌懶的千足蟲沒料到蚯蚓一年四季只穿同一件衣服,并且從來也不會把衣服弄臟。
(韋葦譯)
上一篇:《【日】·秋田雨雀·白鳥之國》全文|賞析|讀后感
下一篇:《【柬埔寨】·民間童話·忠誠的友誼力無窮》全文|賞析|讀后感