三合傻子*
我自知,是雙料傻子,
一是因戀愛,二是因如是
用哀怨的詩歌訴說;
可是哪兒有那聰明人——那不會是我,
假如她不會拒絕?
如大地深處狹窄迂曲的巷洞
把海水的腐蝕性鹽分過濾凈化,
我想,如果能拖拽苦痛
穿過詩韻的苦惱,我理應減輕它。
被帶入詩律的傷痛不可能太暴烈,
因為,他馴服,并把它鎖入詩節。
但是,我如此做了后,
某人,為顯示技藝和歌喉,
把我的痛苦譜曲唱,
在娛悅眾人的過程中,重又釋放
詩句所羈押的憂傷。
詩歌的貢獻屬于愛情和憂傷,
但不是讀起來令人開心的詩篇;
二者被這種歌曲所增強:
因為二者的業績被如此宣傳;
而我,本雙料傻子,又變成三合體;
誰要是聰明一點兒,就傻子數第一。
注釋
*標題:有些抄本作“歌”。
6-7 古代西方人認為海水流經地下,濾去鹽分而成為河水。
20 “業績”:有些抄本作“磨難”。
上一篇:《呵,但愿我從前所耗費的》約翰·但恩詩賞析
下一篇:《與愛訣別》約翰·但恩詩賞析