[明]周履靖
巫山一何高,云夢(mèng)一何低。
高低不可望,煙霧使人迷。
巫山竟是何等的高啊!云夢(mèng)竟是何等的低啊!高的、低的,都使人望不真切,因?yàn)槟抢餆熿F彌漫,容易使人的視覺受到迷惑。這是這首詩(shī)的白話譯文。
巫山,在今四川巫山縣東。巫山有十二峰,終年云霧繚繞。宋玉《高唐賦》中言先王楚懷王夢(mèng)與巫山神女相會(huì),神女辭別時(shí)說(shuō):“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻。旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。”后人亦有“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”的詩(shī)句。云夢(mèng),大澤名。先秦兩漢所稱的云夢(mèng)澤,大致東至今湖北武漢一帶、西至今四川巫峽一帶、北至今湖北北境、南至今湖南北部,范圍相當(dāng)大。司馬相如《子虛賦》:“云夢(mèng)者,方九百里,其中有山焉……”用了二百多字,對(duì)云夢(mèng)澤作了盡情的描繪,極盡鋪陳之能事。孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》:“氣蒸云夢(mèng)澤,波撼岳陽(yáng)城。”可見巫山、云夢(mèng)一帶素以煙霧彌漫著名。又從前人的作品看來(lái),巫山又與男女淫情有關(guān),云夢(mèng)又與游宴畋獵有關(guān),而這男女淫情與游宴畋獵,又均為榮華富貴者所有。所以“高低不可望,煙霧使人迷”二句,也就說(shuō)明榮華富貴,猶如陣陣迷霧,五光十色,變化萬(wàn)端,容易使人受到迷惑。人們應(yīng)該撥開迷霧,不受外物誘惑,保持高尚的人格。這也可說(shuō)是人生經(jīng)驗(yàn)之談,所以這兩句詩(shī)也包含著“易識(shí)浮生理,難教一物違”的深刻哲理。
這首詩(shī),采用了即景抒情的手法。其中,也暗用宋玉《高唐賦》和司馬相如《子虛賦》等處的典故,但用得不露痕跡。詩(shī)歌語(yǔ)言平易自然,卻又含義深刻。
上一篇:《歲暮(節(jié)選)·[晉]謝靈運(yùn)》原文與賞析
下一篇:《已至湖尾望見西山(其一)·[宋]楊萬(wàn)里》原文與賞析