羅唝曲二首
作者: 劉采春
【原詩(shī)】:
莫作商人婦,金釵當(dāng)卜錢(qián)(1)。
朝朝江口望(2),錯(cuò)認(rèn)幾人船。
那年離別日,只道住桐廬(3)。
桐廬人不見(jiàn),今得廣州書(shū)(4)。
【譯意】:
不要作商人的妻子,把金釵扔在地上當(dāng)著金錢(qián)卜卦。
常常站在江口遠(yuǎn)望,錯(cuò)認(rèn)了好幾人的來(lái)船。
那年離別那天,只曉得他住在桐廬。
桐廬見(jiàn)不到他的人,現(xiàn)在得到廣州來(lái)的書(shū)信。
【點(diǎn)評(píng)】:
方以智《通雅》卷二十九《樂(lè)曲》:“羅唝猶來(lái)羅。”即“回來(lái)吧”之意,盼望遠(yuǎn)行之人回來(lái)。第一首詩(shī),詩(shī)人將筆觸伸入到女子的內(nèi)心世界,將女子盼夫時(shí)既悔、既恨、又愛(ài)的復(fù)雜心理表現(xiàn)得生動(dòng)細(xì)膩。詩(shī)中“錯(cuò)認(rèn)”二字妙絕,它十分生動(dòng)地勾勒了這位女子主觀幻覺(jué)破滅的心理歷程即從希望到失望,又從失望中重新萌發(fā)出更大的希望。讀者仿佛看到她踮腳遠(yuǎn)望的急切神態(tài)和忽喜忽悲的種種豐富的表情。
第二首詩(shī)仍然寫(xiě)商人婦的相思和苦悶。首句“那年”起筆,說(shuō)明離別時(shí)不是去年,前年,而是有一些年頭了,但是閨婦記得的便是丈夫去了桐廬經(jīng)商。桐廬對(duì)于家住在秦淮河一帶的閨婦來(lái)說(shuō)就已經(jīng)夠遠(yuǎn)了,現(xiàn)在忽然接到他從更遙遠(yuǎn)的廣州的來(lái)信,歸家團(tuán)聚的希望就更加渺茫了。抒情之法有借景言情、議論言情和敘事言情。此詩(shī)寫(xiě)情,盡寓于淡淡的敘事之中。詩(shī)的四句,仿佛是閨婦在自言自語(yǔ):離別的時(shí)候,丈夫不是說(shuō)只住在桐廬嗎?為什么今天忽然收到一封廣州來(lái)的信呢?原來(lái)我久盼不歸,他早已離開(kāi)桐廬去更遠(yuǎn)的廣州了。女子在平靜地娓娓敘說(shuō),但內(nèi)心卻隨著丈夫的行蹤而波瀾起伏,希望又失望,失望中又得到一紙書(shū)信的慰藉。真是回味無(wú)窮,深情無(wú)盡。
兩首詩(shī)直抒胸臆,質(zhì)樸純真,構(gòu)思巧妙,于平淡之中見(jiàn)雋永,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)生命力。相傳采春一唱此《羅噴曲》,“閨婦行人,莫不漣泣”。
上一篇:《緇衣》情詩(shī)三百首賞析
下一篇:《羔羊》情詩(shī)三百首賞析