新婚別
作者: 杜甫
【原詩】:
兔絲附蓬麻(1),引蔓故不長(2);
嫁女與征夫,不如棄路旁。
結(jié)發(fā)為君妻,席不暖君床。
暮婚晨告別,無乃太匆忙(3)!
君行雖不遠(yuǎn),守邊赴河陽(4)。
妾身未分明(5),何以拜姑嫜(6)?
父母養(yǎng)我時,日夜令我藏(7)。
生女有所歸(8),雞狗亦得將(9)。
君今往死地(10),沉痛迫中腸(11)。
誓欲隨君去,形勢反蒼黃(12)。
勿為新婚念,努力事戎行(13)。
婦人在軍中,兵氣恐不揚(14)。
自嗟貧家女,久致羅襦裳(15)。
羅襦不復(fù)施(16),對君洗紅妝(17)。
仰視百鳥飛,大小必雙翔。
人事多錯迕(18),與君永相望。
【譯意】:
菟絲子因為附著矮小的蓬草和麻生長,所以蔓莖長不長。
把女兒嫁給征夫,不如拋棄在路旁。
結(jié)發(fā)之時就嫁給你當(dāng)妻子,還沒睡暖你的席你的床。
黃昏時結(jié)婚第二天早上就告別,難道不是太匆忙!
你走得雖然不太遠(yuǎn),守邊往赴河南的河陽。
我的媳婦身份還未明確,早上怎么去拜見公婆?
父母養(yǎng)育我的時侯,每天讓我待家里,不讓我隨便同外人見面。
生女女大總要嫁,雞狗也得跟隨。
你現(xiàn)在趕往生死戰(zhàn)場,沉痛逼近我心斷我腸。
本想跟著你去,情勢急迫,內(nèi)心反感到慌亂。
不要以新婚為念,努力從事軍隊里的工作。
婦人在軍隊中,軍隊的士氣恐怕不能振發(fā)。
自我感嘆窮人家的女兒,時間很長才置辦好絲織的嫁衣裳。
絲織衣裳不再穿,面對你洗掉紅妝。
仰視百鳥飛,大小兩只必然雙飛翔。
人事錯雜多不隨人意,同你永遠(yuǎn)相望。
【點評】:
《新婚別》是杜甫所作的組詩“三吏”、“三別”之一。“三別”都是寫當(dāng)時征丁所造成的悲劇。而《新婚別》也可以作為在當(dāng)時特殊背景下的一首愛情詩來讀,全篇都是新婚女子送別丈夫的泣詞。先訴女嫁征夫之苦,暮婚晨別;次表自己從小受到傳統(tǒng)道德的教育,知書懂禮,勉勵丈夫為國盡忠;最后以布衣素妝,堅守節(jié)操,向丈夫表示了忠貞不渝的愛情。仇兆鰲說:“此詩君子凡七見,君妻、君床,聚之暫也;君行、君往,別之速也;隨君,情之切也;對君,意之傷也;與君永相望,志之貞且堅也。頻頻呼君,幾于一聲一淚。”全詩鋪敘豐贍精工,描繪深切細(xì)膩,多用民間語、樂府體。成功地塑造了一個悲傷誠摯、深明大義的新婦形象。
上一篇:《新臺》情詩三百首賞析
下一篇:《新嫁娘詩》情詩三百首賞析