盧令
作者: 南生杰 【本書體例】
【原文】:
盧令令(1),其人美且仁(2)。
盧重環(huán)(3),其人美且鬈(4)。
盧重鋂(5),其人美且偲(6)。
【鑒賞】:
這是一首贊美詩,是贊美獵人出獵的一支短歌。在詩三百篇中,這是最短小精悍的一篇。
春秋時代,社會上有愛好田獵的風尚,風詩中便有不少以田獵題材或涉及獵人獵犬的篇章。這也是古代尚武的余風。在齊國,打獵之風也甚為盛行。本詩的主人公便是一位矯健勇武的獵人,他牽著一條沖在前面、環(huán)聲作響的猛犬,正奔馳在出獵的道路上。詩人從旁觀看著這一英武動人的場景,贊美之情油然而生,于是發(fā)而為詩。
盧,韓盧(亦作韓)的簡稱,原本是韓國的一種良犬,頗有名。《戰(zhàn)國策》云:“韓國盧天下之駿犬,東郭逡海內(nèi)之狡兔,韓盧逐東郭,俱為田文之所獲。”該書又云:“以秦卒之勇,車騎之多,以當諸侯,譬若馳韓盧而逐狡免也。”后來形成了“韓盧逐逡(又作
)”的成語。“盧”字的本義,是古代樗蒲戲一擲五子皆黑的名稱,為最勝采。引申以稱黑色良種獵狗為盧。本詩三章的第一句都寫“盧”,從全首內(nèi)容看,這是一條專供行獵用的勇猛的良犬。“盧令令”,未見獵人獵犬,先聞環(huán)聲鈴鈴作響,顯得神氣活現(xiàn),真是先聲奪人。“重環(huán)”、“重鋂”,寫韓盧脖頸上套著許多環(huán),一個大環(huán)下又貫穿著一個小環(huán),另一個大環(huán)下貫穿著兩個小環(huán)。諸大小環(huán)相互撞擊,鏘然有聲。獵狗的裝飾之盛,聲威驚人,映襯著尚未出場的獵人之威武。這是一種烘云托月的藝術(shù)手法。獵犬聲威與獵人形象不可分割,是一個藝術(shù)整體。
未見其人,先聞其聲(由環(huán)聲鈴鈴而間接地傳出),今見其人,果然“美哉!本詩三章的后一句都直寫獵人之“美”。看來這個“美”字連唱三次,是個,三章各側(cè)重一點:“一曰“仁”,和藹仁慈;二曰“鬈”(拳,從聞一多說),健壯勇敢;三曰“偲”,多才多智。有此三端美好之處,最可寶貴的德行,怎能不令觀者欣羨、詩人贊美呢?
這首詩顯然是民間順口溜式的一首歌謠,它不可能精雕細刻,卻寫得自有佳處:質(zhì)樸、簡括,繪聲繪色,雖是粗線條的畫面卻來得十分清晰,而且形神兼?zhèn)洌澝乐橐缬谘员怼T娙思挤ǖ母呙髦幒卧?在于以簡御繁,以少勝多,他忠實于一霎那間的生活實感,便巧妙地順手截取了獵人攜犬出獵上路這一生活橫斷面,有形象、有動感、有聲響、有顏色,特別是有感情地唱出了這支贊歌。這首贊美詩寫得并不抽象,盡管并不那么細致,那么具體而微,卻頗似繪畫中的速寫,線條粗獷明晰,妙在以形傳神。又像電影電視藝術(shù)中那種特寫快鏡頭,雖鏡頭一閃即過,但清楚的畫面和聲響,還是活現(xiàn)于觀者的眼前和耳畔。這首贊美詩,是《詩經(jīng)》中最短的一篇,然自有千秋,獨具藝術(shù)風格。
上一篇:《卜居》情詩三百首賞析
下一篇:《卷耳》情詩三百首賞析