趙執信《螢火》原文|賞析|翻譯|注釋
和雨還穿戶,經風忽過墻。
雖緣草成質2,不借月為光。
解識幽人意,請今聊處囊3。
君看落空闊,何異大星芒5。
【注釋】
1.詩是詠物而有寄托:正人處世,雖地位低微,仍可憑己力有所建樹。作期約在康熙二十六年(1687)或稍后,作者為右贊善時。
2.草成質: 《禮記月令》有“腐草為螢”。質:體。
3.處囊:晉人車胤家貧,夏夜用練囊盛螢火以照明讀書(參看《晉書·車胤傳》)。戰國時,趙國毛遂自薦于平原君,請隨使楚,被拒。他以錐處囊中為喻,說明如使楚必有所表現,終得從行立功(參看《史記·平原君傳》)。趙詩兼用此二事。
4.芒:光芒。
今譯
伴著蒙蒙細雨,
穿過門戶廳堂,
一陣微風拂來,
翩然飛過高墻。
你的軀體,雖是
從腐草中生長,
卻有壯志,不靠
那皎潔明亮的月光。
理解你那些不得意的志士,
就姑且螢照在練囊。
你瞧,它在空闊的夜色里,
又何異于一顆大星的光芒。
上一篇:趙師秀《數日》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:趙秉文《春游》原文|賞析|翻譯|注釋