楊炯《從軍行》原文|賞析|翻譯|注釋
烽火照西京,心中自不平2。牙璋辭風(fēng)闕,鐵騎繞龍城3。
雪暗凋旗畫(huà),風(fēng)多雜鼓聲4。寧為百夫長(zhǎng),勝作一書(shū)生5。
【注釋】
1.從軍行:樂(lè)府《相和歌·平調(diào)曲》舊題,多寫(xiě)軍旅生活。
2.烽火:古代邊境用以報(bào)警的信號(hào)。西京:長(zhǎng)安,唐時(shí)國(guó)都,今西安。
3.牙璋:皇帝發(fā)兵用的兵符,有兩塊,一留朝廷,一給主帥,兩相嵌合處為牙狀,故稱(chēng)牙璋。《周禮·春官》:“牙璋以起軍旅,以治兵守。”鳳闕:漢武帝所建建章宮闕上有金鳳,故常用作帝王宮闕的概稱(chēng)。鐵騎(音ji):強(qiáng)悍的騎兵。龍城:漢時(shí)匈奴大會(huì)祭天之處,指敵方要地。
4.凋:凋落,黯淡不明。
5.百夫長(zhǎng):卒長(zhǎng),下級(jí)軍官。
今譯
烽火狼煙已照到了京城,
仁人志士哪個(gè)心中還能平靜!
將軍掛印拜辭于鳳闕龍庭,
強(qiáng)悍的騎兵圍困了敵軍重城。
濃重的雪云使旗幟的畫(huà)面暗淡,
強(qiáng)勁的狂風(fēng)中夾雜著雄壯的鼓聲。
我寧愿率領(lǐng)百名勇士在陣前廝殺馳騁,
也不愿做一介儒生皓首窮經(jīng)。
上一篇:楊億《夜懷》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:武元衡《春興》原文|賞析|翻譯|注釋