晏幾道《臨江仙》原文|賞析|翻譯|注釋
夢后樓臺高鎖,酒醒簾幕低垂1。去年春恨卻來時,落花人獨立,微雨燕雙飛2。記得小蘋初見,兩重心字羅衣,琵琶弦上說相思3。當時明月在,曾照彩云歸4。
【注釋】
1.“夢后”、“酒醒”二句互文。言夢回酒醒之后的孤寂情境。
2.春恨:春天引發的離情別恨。卻來:又來。“落花”二句,原為五代翁宏《春殘》詩句。
3.心字羅衣:帶有心字圖案的錦繡衣著。兩重心字:含有心心相印之意。
4.彩云:喻美女。江淹《麗色賦》:“其少進也,如彩云出崖。”李白《宮中行樂詞》:“只愁歌舞散,化作彩云飛。”
今譯
酒意濃濃呵!酣夢美
醒來卻唯有——
樓臺高鎖簾低垂。
更有去年傷春懷人的哀愁,
闖入這孤獨寂寥的心扉。
落花中人兒獨立,
微雨中燕兒雙飛。
記得當年第一次見你,
身穿刺有兩心相疊的羅衣。
多情的琵琶琴弦呵!
一弦弦、一聲聲訴說著愛的心曲。
當時曾有皎潔的月亮,
映照著如夢如幻的美女。
上一篇:文同《新晴山月》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:晏幾道《鷓鴣天》原文|賞析|翻譯|注釋