李煜《虞美人》原文|賞析|翻譯|注釋
春花秋月何時了,往事知多少1。小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中2。雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改3。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流4。
【注釋】
1.了:了結,完結。
2.故國:指南唐。李煜公元961年即位,976年宋滅南唐。
3.雕欄玉砌:指南唐精美的宮殿建筑。雕欄,雕有花紋的欄桿。玉砌:玉般的石階。朱顏改:臉色已失去往日的紅潤,面容憔悴。
4.問君:自我設問。君:詞人自己。
今譯
你這美麗的春花呵,
何時可以休?
你這惱人的秋月呵,
何時可以休?
你們依舊——
盛開在春呵,朗照在秋,
勾起我多少往事在心頭!
昨夜東風又一次吹徹了小樓,
月兒明明,故國真真不堪回首。
那熟悉的雕欄玉砌應該如舊,
只有美麗的容顏呵,由春入秋。
若問我能有多少哀愁,
就象那一江春水向東奔流!
上一篇:李清照《聲聲慢》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:李煜《烏夜啼》原文|賞析|翻譯|注釋