崔顥《黃鶴樓》原文|賞析|翻譯|注釋
昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓1。
黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠2。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲3。
日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁4。
【注釋】
1.昔人:指傳說中的神仙。一說是三國時蜀費文祎在這里乘黃鶴登仙境;一說是仙人王子安乘黃鶴經游此地。黃鶴樓因此而得名,詩的前四句隱括了這些傳說。黃鶴樓舊址在武昌黃鶴磯上,背蛇山,俯臨大江,為游覽登臨勝境。
2.悠悠: 自由自在飄乎浮蕩的樣子。
3.歷歷:清晰分明的樣子。漢陽:在武昌西北,與黃鶴樓隔江相望。鸚鵡洲:在黃鶴樓東北的長江江流之中。
4.鄉關:即鄉城,指詩人的家鄉。
今譯
那傳說中的人物早已乘著黃鶴
消逝在天的盡頭,
此地只剩下孤伶伶的一座黃鶴樓,
仙人與黃鶴一去再不會回返,
只留下白云千載永恒地飄游。
晴光下,漢陽平川的樹木蔥蔥郁郁,盡收眼眸,
萋萋的芳草,盛長在鸚鵡洲頭。
在昏暗的暮靄中,哪里是我的家鄉?
空有江上的煙波浩渺,使人憂愁。
上一篇:崔護《題都城南莊》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:常建《題破山寺后禪院》原文|賞析|翻譯|注釋