魯迅書信《致蕭軍、蕭紅》原文與賞析
劉吟先生:
二日的信,四日收到了,知道已經(jīng)搬了房子,好極好極,但搬來搬去,不出拉都路;正如我總在北四川路兜圈子一樣。有大草地可看,在上海要算新年幸福,我生在鄉(xiāng)下,住了北京,看慣廣大的土地了,初到上海,真如被裝進鴿子籠一樣,兩三年才習(xí)慣。新年三天,譯了六千字童話,想不用難字,話也比較的容易懂,不料竟比做古文還難,每天弄到半夜,睡了還做亂夢,那里還會記得媽媽,跑到北平去呢?
刪改文章的事,是必須給它發(fā)表開去的,但也犯不上制成鋅版。他們的丑史多得很,他們那里有一點羞。怕羞,也不去干這樣的勾當(dāng)了,他們自己也并不當(dāng)人看。
吟太太究竟是太太,觀察沒有咱們爺們的精確仔細。少說話或多說閑談,怎么會是耗子躲貓的方法呢?我就沒有見過貓整天的在咪咪的叫的,除了春天的或一時期之外。貓比老鼠還要沈默。春天又作別論,因為它們另有目的。平日,它總是靜靜的聽著聲音,伺機搏擊,這是猛獸的方法。自然,它決不和耗子講閑話的,但耗子也不和貓講閑話。
你所遇見的人,是不會說我怎樣壞的,敵對或侮蔑的意思,我相信也沒有。不過“太不留情面”的批評是絕對的不足為訓(xùn)的。如果已經(jīng)開始筆戰(zhàn)了,為什么要留情面?留情面是中國文人最大的毛病。他以為自己筆下留情,將來失敗了,敵人也會留情面。殊不知那時他是決不留情面的。做幾句不痛不癢的文章,還是不做好。
而且現(xiàn)在的批評家,對于“罵”字也用得非常之模胡。由我說起來,倘說良家女子是婊子,這是“罵”,說婊子是婊子,就不是罵。我指明了有些人的本相,或是婊子,或是叭兒,它們卻真的是婊子或叭兒,所以也決不是“罵”。但論者即一概謂之“罵”,豈不哀哉。
至于檢查官現(xiàn)在這副本領(lǐng),是毫不足怪的,他們也只有這種本領(lǐng)。但想到所謂文學(xué)家者,原是應(yīng)該自己會做文章的,他們卻只會禁別人的文章,真不免好笑。但現(xiàn)在正是這樣的時候,不是救國的非英雄,而賣國的倒是英雄嗎?
考察上海一下,是很好的事,但我舉不出相宜的同伴,恐怕還是自己看看好罷,大約通過一兩回,是沒有什么的。不過工人區(qū)域里卻不宜去,那里狗多,有點情形不同的人走過,恐怕它就會注意。
近來文字的壓迫更嚴,短文也幾乎無處發(fā)表了。看看去年所作的東西,又有了短評和雜論各一本,想在今年內(nèi)印它出來,而新的文章,就不再做,這幾年真也夠吃力了。近幾時我想看看古書,再來做點什么書,把那些壞種的祖墳刨一下。
過了一年,孩子大了一歲,但我也大了一歲,這么下去,恐怕我就要打不過他,革命也就要臨頭了。這真是叫作怎么好。
專此布達,并請
儷安
迅 上 廣附筆問候 一月四日
【析】 這是一封既拉家常,又談創(chuàng)作,但重點是談?wù)螁栴}的信件。
這封信是對蕭軍、蕭紅來信的回復(fù)。據(jù)蕭軍后來回憶,當(dāng)時蕭軍、蕭紅在上海確是搬過三次家,最后一次搬入了福顯坊22號房子。那兒,似乎已經(jīng)臨近城郊,風(fēng)光確實不錯:蕭軍在《魯迅給蕭軍蕭紅信簡注釋錄》中寫道:“從南面窗口望出去,正前面和路兩側(cè)……全是一片廣闊的菜地。這雖然已是隆冬的古歷十二月季節(jié),但無論在樓房的墻根下和菜地上,全是一片綠油油、嫩青青……的顏色,這竟使我這個‘東北佬’深深感到頗為驚奇。因為在東北的家鄉(xiāng),一到這樣的季節(jié),所望到的不是白茫茫,就是灰蒼蒼的一片……。”因此,搬過去后,不久,他們就興致勃勃地給魯迅寫了信。
魯迅在信的開頭說,“搬了房子,好極好極”,能看“大草地”,更是“新年幸福”,表示了祝賀與鼓勵的意思。但對照自己處境,老是“在北四川路兜圈子”,象“被裝進鴿子籠一樣”了。寥寥數(shù)語,既是對在上海、北京寓居的感慨,也含蓄暗示自己當(dāng)時處境的寂寞孤單和內(nèi)心的氣悶,體現(xiàn)出在嚴酷的“文化圍剿”面前革命戰(zhàn)士的困難和艱苦。接著談翻譯班臺萊夫《表》的事。“想不用難字,話也比較的容易懂”,說明一字一句都在替小讀者著想,力求做到通俗易懂。體現(xiàn)出對少年兒童無微不至的關(guān)懷和愛護。但真正做起來并不容易,“每天弄到半夜,睡了還做亂夢”,更可見翻譯工作的辛勞,其 “牛” 勁、“韌” 勁可見。
第二段則是談自己文章被反動檢查官 “刪改” 的事。在此之前,蕭軍曾提議把被刪改過的文章制成鋅版,設(shè)法印出來,讓全國人民看一看他們所干的卑鄙伎倆。魯迅認為不必制版,但“必須給它發(fā)表開去”,表明決不屈服于敵手壓力的大無畏氣概。“他們的丑史多得很,他們那里有一點羞。”古語云:“羞恥之心,人皆有之”。連一點羞恥之心也沒有了,哪里還像人呢?字里行間,充溢著對敵人強烈的憤慨和不滿。“怕羞,也不去干這樣的勾當(dāng)了”,“他們自己也并不當(dāng)人看” 等等,橫眉怒斥敵人的卑劣無恥,可謂義正辭嚴,痛快淋漓!
第三段由寫對敵人的憤怒譴責(zé),轉(zhuǎn)為對“吟太太”蕭紅開玩笑。據(jù)蕭軍后來回憶:“蕭紅曾開玩笑,說魯迅先生是 ‘老耗子’,我是 ‘小耗子’,‘老耗子’ 在教‘小耗子’各種避 ‘貓’ 的法門”(這玩笑很可惡,不倫不類……),所以魯迅先生也報以玩笑說:“吟太太究竟是太太,觀察沒有咱們爺們的精確仔細。”其實,這玩笑涵意深邃。例如,說蕭紅觀察不仔細,便以貓兒不會經(jīng)常大聲叫嚷為喻,證明它雖然 “比老鼠還要沉默”,“總是靜靜的聽著聲音,伺機搏擊”,其實手段十分陰險毒辣,非常人所能預(yù)料。“自然,它決不和耗子講閑話的,但耗子也不和貓講閑話”,短短幾句,其意雙關(guān),表明被壓迫者和壓迫者之間決無調(diào)和的余地,也絕無共同的語言。他們之間的斗爭是你死我活的斗爭。這是從階級論出發(fā),對當(dāng)時社會階級斗爭現(xiàn)實所作出的精確分析和形象的比喻,也是對當(dāng)時涉世不深的蕭軍、蕭紅的深刻教誨和指點。
第四、五、六段是針對蕭軍、蕭紅信中認為別人沒有說魯迅怎樣壞的說法,深刻地指出:“留情面是中國文人最大的毛病。”“‘太不留情面’的批評是絕對的不足為訓(xùn)的。”這是魯迅精神的生動體現(xiàn),是他徹底的不妥協(xié)的戰(zhàn)斗風(fēng)格的寫照。魯迅對蕭軍說過:“如果已經(jīng)開始筆戰(zhàn)了,為什么要留情面?”應(yīng)當(dāng)做到“當(dāng)場不讓步,舉手不留情”,不勝、不敗不止。同時,魯迅在這封信中還對“罵”作了精辟的分析,認為對“罵”不能一概而論,不該罵的固然不應(yīng)罵,該罵的則還是要罵。“救國的非英雄,而賣國的倒是英雄”,對這樣黑白顛倒、是非混淆的謬論,對黑暗社會種種畸形穢物,為什么不“罵”?顯然,人們對這些惡物決不抱任何幻想,唯一的辦法就是針鋒相對地跟它作斗爭。
第七、八段,進一步寫自己當(dāng)時所處的險惡的社會環(huán)境,并指示蕭軍、蕭紅“還是自己看看”,親自去考察一下當(dāng)時的上海,才能真正懂得世事。同時,告誡他倆別處可以去,“工人區(qū)域里卻不宜去,那里狗(按:即國民黨暗探)多”,短短十三個字,體現(xiàn)出對敵人及其幫兇的痛恨和對青年作家生命安危的關(guān)切,說得誠懇直率。“近來文字的壓迫更嚴,短文也幾乎無處發(fā)表了”,則從另一個側(cè)面寫反動當(dāng)局壓迫的厲害。但魯迅并不屈服,“把那些壞種的祖墳刨一下”,反映出對當(dāng)時流行的封建遺老遺少們 “尊經(jīng)復(fù)古”論者的蔑視和憤慨,用形象的語言寫出自已“不克厥敵,戰(zhàn)則不止”的頑強戰(zhàn)斗精神。
信的結(jié)尾談了自己家里的事,這也是收信人十分關(guān)心的。重點寫孩子長大,自己老了,“恐怕我就要打不過他,革命也就要臨頭了”,寫得幽默風(fēng)趣。聯(lián)系到前面魯迅已寫到過的 “不料竟比做古文還難”,以及“這幾年真也夠吃力了”等語,魯迅當(dāng)時超負荷的工作,加上家務(wù)孩子的勞累及疾病的折磨,他那疲憊困倦的情狀不難想見。
這封信也有較強的藝術(shù)性。它經(jīng)常采取對比的手法,互相對照,愛憎分明。對敵人,橫眉怒斥,毫不留情;對友人,親昵坦誠,一往情深。此外,也有自己和“二蕭”的對比,城里和鄉(xiāng)下的對比,以及貓和耗子的對比,全信還采取比喻等修辭手法,使文章更加深刻、生動,如把敵人比喻為表面沉默、時刻“伺機搏擊”的“貓”,把弱者比為“耗子”,這兩者決不可能調(diào)和等。在講述道理時,常常采用雜文的筆法,并使用反語,使語言幽默風(fēng)趣,既有形象美,又有說服力。如對“罵”的剖析,和對“檢查官”本領(lǐng)的譏諷等,就是如此。全信雖不到1000字,但警句名言不少,如“它決不和耗子講閑話的,但耗子也不和貓講閑話”,“留情面是中國文人最大的毛病”等等,言簡意賅,富于哲理,均可當(dāng)作座右銘來讀。
上一篇:魯迅書信《致蕭軍、蕭紅》原文與賞析
下一篇:魯迅書信《致許廣平》原文與賞析