塘上行
甄宓
【原文】
蒲生我池中,其葉何離離[1]。
傍[2]能行仁義,莫若妾自知。
眾口鑠黃金,使君生別離。
念君去我時(shí),獨(dú)愁常苦悲。
想見君顏色,感結(jié)傷心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪賢[3]故,棄捐素所愛。
莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤[4]。
莫以麻臬賤,棄捐菅與蒯[5]。
出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。
邊地多悲風(fēng),樹木何修修[6]。
從君致獨(dú)樂(lè),延年壽千秋。
【注釋】
[1]離離:繁榮而茂盛的樣子。
[2]傍:依靠。
[3]豪賢:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說(shuō)法,指曹丕身邊的新寵。
[4]薤(xiè):藠(jiào)頭。為多年生草本百合科植物的地下鱗莖。
[5]麻枲:指麻的種植、紡績(jī)之事。枲(xǐ),麻類植物的纖維。菅(jiān):茅草。蒯(kuǎi):蒯草。多年生草本植物,葉條形,花褐色。生長(zhǎng)在水邊或陰濕的地方,莖可編席,也可造紙。
[6]修修:樹木在風(fēng)中悲鳴的聲音。
【作者介紹】
甄宓(183-221年),文昭甄皇后,名不明,又稱甄夫人。中山無(wú)極(今河北省無(wú)極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹敘之生母。曹獻(xiàn)即位后追尊甄氏為文昭皇后。
【賞析】
甄后原是袁紹次子袁熙之妻,曹操破袁紹,她被隨軍人鄴的曹丕納為夫人。曹丕稱帝,寵郭皇后、陰貴人。甄后失寵居鄴,并對(duì)曹丕有所抱怨,被賜死。這首詩(shī)就是甄后以樂(lè)府舊題抒發(fā)遭受遺棄的幽怨之作。
全詩(shī)以六句為一層,可分作四個(gè)層次。第一層寫遭讒被棄。詩(shī)人先以景物起興,把自己被棄的原因歸結(jié)為不予專指的“眾口”,實(shí)際上是用含蓄的方法指責(zé)郭皇后為了爭(zhēng)寵,不惜中傷他人。第二層抒寫離別相思之苦。詩(shī)句于鋪陳描敘中,通過(guò)語(yǔ)義的遞進(jìn),表達(dá)出相思程度的日漸加深。第三層用三組排比句,規(guī)勸曹丕勿以新歡而棄舊愛。前面一層是動(dòng)之以情,這一層則是曉之以理。第四層再次申說(shuō)自己的苦況并祝君康壽,顯示出甄后對(duì)曹丕的一往情深,有怨而無(wú)恨。
此詩(shī)雖然是表現(xiàn)宮廷爭(zhēng)寵斗爭(zhēng)失敗者的悲苦,卻不側(cè)重于冷宮景象的描繪,而重在夫妻離異的情感抒發(fā)。它不像通常宮怨詩(shī),更接近于民間的棄婦詩(shī)。
上一篇:唐寅《登廬山》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《天凈沙·秋思》原文、注釋、譯文、賞析