關(guān)山征戍遠(yuǎn), 閨閣別離難。
苦戰(zhàn)應(yīng)憔悴, 寒衣不要寬。
閨怨詞一般多表現(xiàn)婦女在家孤棲之苦,獨(dú)處之哀,而此詩卻從另一側(cè)面予以表現(xiàn)。丈夫應(yīng)征外出,“征戍”,言為戰(zhàn)事而去, 與“苦戰(zhàn)”相應(yīng),“遠(yuǎn)”,言路程迢迢,暗寓音訊阻隔之意。“苦戰(zhàn)應(yīng)憔悴”,以“應(yīng)”點(diǎn)明系想象之意。丈夫北戍,在苦戰(zhàn)中致憔悴,完全為情理中事,由此推衍出“寒衣不要寬”,憐其憔悴,囑其保暖,全為對(duì)方著想。陳陶《水調(diào)詞》:“征衣一倍裝綿厚,猶慮交河雪凍深。”耽心丈夫受凍著涼,一樣心胸。
夫婦之間空間距離的“遠(yuǎn)”,相別時(shí)間的“久”,戰(zhàn)爭(zhēng)生活的“苦”,所處環(huán)境的“寒”,匯而成她感到的別離“難”,二十字寫事很多,言情很深,且結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),頗為難得。
上一篇:《閨怨·董以寧》原文與賞析
下一篇:《閨情·李端》原文與賞析