【題 解】
全詩(shī)寫的是亡國(guó)之君囚禁生活的所見所感:環(huán)境的束縛,生活的寂寞,愁思的別味,難以明言。
【注釋翻譯】
鑒賞分析
全篇詞情凄婉,哀怨欲絕。上下闋分別以“寂寞”、“離愁”為中心,前為因后為果,前后照應(yīng),倍顯悲涼、冷清與無奈。
上闋寫景,勾勒出作者孤獨(dú)寂寞的身影,用新月、梧桐、深院、清秋這些景物渲染了凄涼幽美的環(huán)境。一個(gè)“鎖”字暗示了作者被囚的處境,院是“深”的,月是彎的,梧桐是“寂寞”的,人是“獨(dú)”的、是“無言”的,語言通俗明白而又十分精練準(zhǔn)確。李后主愁恨滿懷、踽踽獨(dú)上高樓的形象躍然紙上。上闋景中有情,情溢景外。
下闋轉(zhuǎn)為抒情,用了形象生動(dòng)的比喻和細(xì)致入微的刻畫,使得抽象的感情切實(shí)可感,容易引起讀者共鳴。作者用有形之絲比喻無形之愁,“剪不斷,理還亂” 以重筆直抒胸臆,比喻愁緒多端、愁情纏綿。他的離愁,不是一般的男女離別之愁,而是失掉故國(guó)的深愁長(zhǎng)恨;他的思如絲,越剪頭緒越多,越理愁思越濃,可謂“此情無計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”,表現(xiàn)了詞人欲哭無淚、欲罷不能的悲極情態(tài)。此所謂“無聲勝有聲”,此種無言之哀,更勝于痛哭流涕之哀。
上一篇:白雪歌送武判官歸京
下一篇:石壕吏