東方未明
東方未明(1),顛倒衣裳(2)。顛之倒之(3),自公召之(4)。東方未晞(5),顛倒裳衣(6)。倒之顛之,自公令之(7)。折柳樊圃(8),狂夫瞿瞿(9)。不能辰夜(10),不夙則莫(11)。
【譯詩】黑夜沉沉,東邊的天空還沒有放亮,急忙起床,穿錯了上衣與下裳。為什么穿錯了上衣與下裳?只因為監工頭令我快快把工上。黑夜茫茫,東方的天空還不見晨曦,急忙起身,穿錯了下裳與上衣。為什么穿錯了下裳與上衣?只因為監工頭召我召得急。折下柳條為老爺編那藩籬,監工頭瞪著眼,一刻不敢松弛。沒日沒夜地為他而辛勤勞作,不是說你早,就是說你遲。
【解析】《詩序》說:“《東方未明》,刺無節也。朝廷興居無節,號令不時,挈壺人不能掌其職焉。”這是說此詩是諷刺國君興居無節,號令不時而作。倘是如此,則與挈壺人無干。朱子《辨說》也以為“……未必皆挈壺人之罪也。”這話倒是有些道理的。不過,此詩倘如此解釋,則“折柳樊圃”四字卻沒有著落,無法解釋。故此詩恐余冠英之說為是:即勞作者折柳枝為貴族編園圃之藩籬。這樣,“狂夫”就無疑是監工的工頭兒。這就找準了靶子,因為此詩之憤怨集中發泄在“狂夫”身上。蓋“狂夫”宜為貴族之管家之類,抑或官府之役吏,此種人之蠻橫刁鉆者最為可恨。此種人權勢不大,卻也有之,權勢在手,則蠻橫無理,胡作非為。諺語曰:“閻王好見,小鬼難當”蓋指此輩。此輩不可一世,自以為握有生殺予奪之權,管叫你前也不是后也不是;左也不是,右也不是;“早也不是,晚也不是”(不夙則莫),以逞其威,以快其意。此種人是國家的蠹蟲,民族的敗類,事情多是壞在彼輩之手。
上一篇:經典《東山》詩詞解析
下一篇:經典《東皇太一》詩詞解析