七哀
西京亂無象(1),豺虎方遘患(2)。復(fù)棄中國(guó)去(3),委身適荊蠻(4)。親戚對(duì)我悲,朋友相追攀(5)。出門無所見,白骨蔽平原。路有饑婦人,抱子棄草間。顧聞號(hào)泣聲,揮泣獨(dú)不還。未知身死處,何能兩相完(6)?驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。南登霸陵岸(7),回首望長(zhǎng)安。悟彼《下泉》人(8),喟然傷心肝(9)。
【譯詩(shī)】長(zhǎng)安已亂得不成體統(tǒng),叛軍正給人民造成災(zāi)難。又要寄身到荊州,丟下可愛的中原。親戚對(duì)我悲哀,朋友相互扯牽。出門看不見其他什么,只見白骨遮蔽平原。路上有饑餓的婦人,抱著孩子丟棄草莽間。回過頭來悲號(hào)哭泣,拭擦淚水又不回還。未知自身死在什么地方,怎么能兩相保全?我催馬離開這地方,不忍聽這種語(yǔ)言。登上灞陵高處,回頭遙望長(zhǎng)安。我領(lǐng)悟了《下泉》作者的心,不禁傷心哀嘆摧裂腸肝。
【解析】“西京亂無象,豺虎方遘患”。詩(shī)的一開始,就以雄渾的氣勢(shì)概括了當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安戰(zhàn)亂的全貌及對(duì)作亂者的無比憎惡之情。正因?yàn)槿绱耍?shī)人才不得不再次“復(fù)棄中國(guó)去,委身適荊蠻。”一個(gè)“復(fù)”字,包含了兩次因社會(huì)動(dòng)亂而造成的流離和無可奈何的慨嘆。接著詩(shī)人寫了“生人作死別”的離別的依戀深情。使人的悲哀之情,由“西京亂無象”而一步步深入下去,為進(jìn)一步描寫具體的戰(zhàn)亂給人民帶來的災(zāi)難鋪下了底墊。接下去寫一路的所見所聞。先以概括性的語(yǔ)言,抓住有代表性的特征,為我們畫下了戰(zhàn)亂給人們帶來的沉痛的災(zāi)難:“出門無所見,白骨蔽平原”。而后,作者以重筆濃彩為讀者描畫了一副更為典型、更使人痛心的饑婦棄子圖,令鐵石心腸的人也會(huì)落下辛酸的淚水。戰(zhàn)亂中,死者白骨暴野,生者棄子丟兒:“顧聞號(hào)泣聲,揮淚獨(dú)不還”——作為一個(gè)母親竟忍心丟棄親生骨肉。這正是那個(gè)戰(zhàn)亂年代的寫照,也是對(duì)兵禍所造成慘痛社會(huì)現(xiàn)實(shí)的控訴!“未知身死處,何能兩相完”,因此,作者不忍再視、再聽、再想而“驅(qū)馬棄之去”了。詩(shī)人并未就此了結(jié),而是使自己的情感推進(jìn)一步。他登上霸陵,觸景生情,自然想起漢武帝。回首長(zhǎng)安,白骨蔽野,母棄親子,怎能不深深領(lǐng)悟《下泉》詩(shī)作者思念明主賢君的焦渴心情!因而,作者由衷地發(fā)出痛恨戰(zhàn)亂,同情人民的摧肝裂腸的傷心哀嘆!
上一篇:經(jīng)典《一斛珠》詩(shī)詞解析
下一篇:經(jīng)典《七月》詩(shī)詞解析