詩詞鑒賞《吳文英·風入松》
吳文英
聽風聽雨過清明,愁草瘞花銘①。樓前綠暗分攜路,一絲柳,一寸柔情。料峭春寒中酒②,交加曉夢啼鶯。西園日日掃林亭,依舊賞新晴。黃蜂頻撲秋千索,有當時纖手香凝。惆悵雙鴛不到③,幽階一夜苔生。
【鑒賞】 這是一首傷春懷人之詞。陳洵在《海綃說詞》 中說: 此詞乃 “思去妾” 之作。
上闋著重抒發傷春懷遠之情。“聽風聽雨過清明,愁草瘞花銘”,“聽” 和“過” 字顯得別有品味,尤其是 “聽” 字的兩次使用,與 “風” “雨” 結合,很有節奏感。“草” 字則極寫詞人內心的矛盾,想靜下來“聽”,卻又難以抵擋心煩意亂的愁緒的侵襲,還滿腹愁緒地擬寫了葬花的哀銘。“樓前綠暗分攜路”二句,由傷春轉到傷別,看到昔日的 “分攜路”,不免觸景傷情。看到物,自然也就想到人,那樓前綠蔭濃暗的地方就是當年送別與伊人分手的地方,而如今已是人去樓空,那一絲絲柳絲就好像是一寸寸親情。古人愛用柳樹代表離別的感傷,走到 “分攜路” 處,摘下了柳枝,作為贈別的禮物送給伊人,那寄寓著離別的惆悵和對彼此情感的忠貞。此二句情景交融,深刻表達出詞人對昔日戀人的無限思念之情。“料峭” 二句更是表明了詞人內心的無窮惆悵,想借酒消愁,哪知愁更愁,鶯啼聲驚醒醉夢中的我,那份孤獨和寂寞更是難以承受。
下闋承著上闋,寫詞人對昔日戀人的思念之情。“西園” 二句中的 “日日” 二字,表明無時無刻不在等待那人的歸來,而 “依舊” 二字又顯得很無奈,再等也是一場空,這是詞人對昔日戀人的一種無力的呼喚。在震撼肺腑之后,我們聽到的只是嘶啞的聲音,這種失落往往容易使人感到孤獨無助,甚至產生幻覺。“黃蜂” 二句,即是幻覺的體現。詞人獨居西園,孤獨失落,竟認為那黃蜂飛撲秋千,是因為當年戀人打秋千時,手上的香澤留在了繩子上,惹得黃蜂不肯離去。末二句急轉回到現實中,“雙鴛不到” 表明此時還是空等著,致使 “幽階一夜苔生”。“一夜” 二字深感時光易逝,而戀人離去仿若在昨天。
全詞情景交融,用語含蓄,意蘊情深,令人尋味。陳廷焯稱其“詞中高境也” (《白雨齋詞話》)
上一篇:《時彥·青門飲》翻譯|原文|賞析|評點
下一篇:《周邦彥·風流子》翻譯|原文|賞析|評點