詩詞鑒賞《嚴(yán)仁·玉樓春》
嚴(yán)仁
春風(fēng)只在園西畔,薺菜花繁蝴蝶亂。冰池晴綠照還空①,香徑落紅吹已斷。意長翻恨游絲短,盡日相思羅帶緩②。寶奩明月不欺人③,明日歸來君試看。
【鑒賞】 這是一首描寫思婦面對大好春光,惹起無限思愁,表現(xiàn)閨中情趣的閨情詞。
詞的上闋寫春情春景。春風(fēng)溫柔地在園西吹拂,柔和的春景中,薺菜花開得正艷,成群的蝴蝶上下翻飛,一派春意盎然的景象; 此時的池水,碧綠一片; 西園的風(fēng),吹縐了一池春水,也吹落花瓣無數(shù)。此四句中,“薺菜花繁蝴蝶亂”,看似寫繁華的春景,但在這喧嘩之后,卻暗暗抒寫著閨中女人的寂寞之情,已含傷春意緒在其中; “香徑落紅吹已斷” 一句,則是明明白白地表達(dá)對大好春景凋零的傷感。如此鋪墊,為下文思婦傷春提供了合理的抒情空間。
詞的下闋寫思婦傷春懷人的閨中情懷。游絲本長,此處較之相思之情則短,足見思念之苦。“翻恨” 則強(qiáng)烈地對比出此時思婦心中的思念之情。下一句“盡日相思羅帶緩”,化用 “衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴” 語,日久相思,人比黃花瘦,昔日合身的 “羅帶” 如今已是寬緩了。梳妝匣中寶鏡如明月,明明白白地映照出愁損的容顏。君若不信,明日歸來,可看是真是假。
閨闈中詞,一般的路數(shù)大都是以傷景而傷情,抒寫少年多情,思婦懷春,共通的特點(diǎn)是以情感人。此詞亦是如此,全詞深情婉轉(zhuǎn),令人讀之不厭。
上一篇:《晏幾道·玉樓春》翻譯|原文|賞析|評點(diǎn)
下一篇:《劉克莊·玉樓春》翻譯|原文|賞析|評點(diǎn)