(宋)姚寬
生查子·郎如陌上塵
郎如陌上塵,妾似堤邊絮。相見兩悠揚(yáng),蹤跡無(wú)尋處。酒面撲春風(fēng),淚眼零秋雨。過(guò)了別離時(shí),還解相思否?
此詞寫一對(duì)情人離別時(shí)的情景。柳永的《雨霖鈴》是著名的描寫離情別緒的代表作,那是一首慢詞,所以能將離別情景鋪敘得淋漓盡致。此為小令,以女子泣訴的口吻寫出,寫得簡(jiǎn)煉概括,卻也非常生動(dòng)形象,耐人尋味。
首二句是一聯(lián)對(duì)句,用了兩個(gè)比喻:“郎如陌上塵,妾似堤邊絮。”這比喻究竟是指什么呢?有的認(rèn)為“陌上塵”是指男方對(duì)愛情不專一,使女子感到象陌路上漫天飛揚(yáng)的塵土,“堤邊絮”是指女子愛情上的不幸,使她感到象堤邊四處飄蕩的柳絮。也有的認(rèn)為“陌上塵”指男方行為卑劣,有如塵土,“堤邊絮”指自己操守高潔,有似楊花。其實(shí),此二句互文見義,意思是說(shuō),兩人都象陌上塵土,堤邊飛絮,隨處飛揚(yáng),飄蕩無(wú)依。當(dāng)然,如果解為“陌上塵”指男子一去無(wú)蹤跡,有如塵土隨風(fēng)飛散,不知飛往何處;“堤邊絮”是指女子心中思念情人,猶如堤邊的柳絮在空中飄蕩,沒有著落;也可以說(shuō)通。接著兩句說(shuō):“相見兩悠揚(yáng),蹤跡無(wú)尋處。”悠揚(yáng),即悠長(zhǎng)。兩人相見的時(shí)候,一見鐘情,情意深長(zhǎng)??墒且坏┓质?,男子就如“陌上塵”,“蹤跡無(wú)尋處”了。由此看來(lái),這女子大約是歌樓妓院中人。對(duì)輕薄男子來(lái)說(shuō),青樓尋歡只是圖一時(shí)快樂,假情假意;而對(duì)癡情女子來(lái)說(shuō),卻把男子的甜言蜜語(yǔ)當(dāng)作真情,從此就留下了無(wú)窮的思念。這在封建社會(huì)中是屢見不鮮的事。所以本詞中的女子在與情人離別時(shí),就會(huì)產(chǎn)生這種感受。
下片寫女子的癡心。換頭又是一聯(lián)對(duì)句,用的是暗喻。“酒面撲春風(fēng)”,說(shuō)明兩人離別時(shí)女子為情人餞行。她喝了幾杯酒,臉色緋紅,有如春風(fēng)撲面。但女子想到從此一別,不知何時(shí)才能見面,不由眼中不斷地流下淚來(lái),如同連綿秋雨一般。這兩句描摹女子的情態(tài),逼真動(dòng)人。這暗喻用得形象鮮明,又不著痕跡。末二句“過(guò)了別離時(shí),還解相思否”,是女子問情人的話。當(dāng)前分別,“執(zhí)手相看淚眼”,可是分離以后,你還能理解我的相思么?這是癡情女子對(duì)今后的設(shè)想,她想從此別后,自己一定是天天望斷天涯想著情人的,可是他還能想著自己么?也許想,也許不想,……全詞到此結(jié)束,但留給讀者卻有無(wú)窮回味的余地。
全詞不用典故,不加藻飾,平平寫來(lái),如泣如訴,如怨如艾,將女子心中的復(fù)雜感情寫得委婉曲折,動(dòng)人心弦。
上一篇:(金)王予可《生查子·夜色明河靜》原文賞析
下一篇:(宋)歐陽(yáng)修《生查子·元夕》原文賞析