鄭谷《感興》
禾黍不陽艷,競栽桃李春。
翻令力耕者,半作賣花人。
【注釋】
(1)陽艷:陽光照耀下,鮮艷美麗。
(2)競栽:競相栽種,含有搶栽之意。
(3)翻令:反而使得,含有強迫命令之意。
【賞析心得】
這是一首諷喻時弊的絕句。
“禾黍不陽艷,競栽桃李春”。封建統(tǒng)治者,達官貴人嫌禾黍等糧食作物在陽光下不鮮艷、不好看,因而提倡甚至強迫農(nóng)民競相栽種桃樹、李樹,以獲得百花齊放、桃李芬芳春天般的美麗,以粉飾太平。“翻令力耕者,半作賣花人。”這樣一來,反而使得原先在田地上辛勤耕耘的農(nóng)民有一半變作賣花人,到市場去銷售這些好看卻不能吃的花卉。
田野上如此,朝廷上又何嘗不是這樣。當(dāng)權(quán)者取人用人,只看表面浮華、花言巧語,不看實際能力、為政業(yè)績,一時浮夸風(fēng)氣盛行于世。在某種程度上,這也加速了唐王朝的衰敗滅亡。
上一篇:杜牧《歸家》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:羅隱《感弄猴人賜朱紱》原文翻譯、注釋及賞析