顧況·《憶鄱陽舊游》
悠悠南國思(2),夜向江南泊(3)。
楚客斷腸時(4),月明楓子落(5)。
【注釋】
(1)一作《憶鄱陽游》,鄱陽:郡名,后改為饒州,今江西省波陽縣,因有鄱水流入鄱陽湖,故得名。
(2)悠悠:悠思長久的神態(tài),源自《詩經(jīng)·邶風(fēng)·經(jīng)風(fēng)》:“經(jīng)風(fēng)且霾,惠然肯來。莫往莫來,悠悠我思。”
(3)江南:指長江南岸。
(4)楚客:古時江西鄱陽一帶為楚國屬地,故詩人自稱是暫住的“楚客”。
(5)楓子:楓樹種子矩圓形,上部帶翅,秋天隨風(fēng)飄落。
【賞析心得】
唐德宗貞元五年(789),顧況入朝的薦引人、好友李泌病故,加之他又作《海鷗詠》,譏諷權(quán)貴,因而被貶作饒州司戶。赴任后,他對這江南小城留下了深刻印象,因此在其去官漂泊的羈愁旅途中,經(jīng)常深情回顧往日鄱陽舊游的情景。
“悠悠南國思,夜向江南泊。”詩人乘舟遠(yuǎn)游,無論走到哪里,都會像懷戀情人那樣,悠悠思念南國的故鄉(xiāng),即使夜間泊舟,也總要將船頭指向江南。“楚客斷腸時,月明楓子落。”最令人難忘的是,當(dāng)我在秋夜明月下看到那楓子隨風(fēng)飄落時,就會夜不能寐,引發(fā)我這個越中楚客無窮無盡的斷腸鄉(xiāng)思。
這首絕句,逢雙押韻,形成和諧的音樂節(jié)奏,將遠(yuǎn)游在外的思鄉(xiāng)之情完全表達(dá)出來了。
上一篇:張籍《憶遠(yuǎn)》思念家鄉(xiāng)親人詩
下一篇:李白《夜下征虜亭》紀(jì)游唐詩