《史記·淮南衡山列傳第五十八·盡誅所與謀者。》鑒賞
于是乃遣淮南王,載以輜車[1],令縣以次傳[2]。是時(shí)袁盎諫上曰[3]:“上素驕淮南王,弗為置嚴(yán)傅相[4],以故至此。且淮南王為人剛,今暴摧折之,臣恐卒逢霧露病死[5],陛下為有殺弟之名,奈何!”上曰:“吾特苦之耳,今復(fù)之[6]。”縣傳淮南王者皆不敢發(fā)車封。淮南王乃謂侍者曰:“誰謂乃公勇者?吾安能勇!吾以驕故不聞吾過至此,人生一世間,安能邑邑如此[7]!”乃不食死。至雍,雍令發(fā)封,以死聞[8]。上哭甚悲,謂袁盎曰:“吾不聽公言,卒亡淮南王。”盎曰:“不可奈何,愿陛下自寬。”上曰:“為之奈何?”盎曰:“獨(dú)斬丞相、御史以謝天下乃可。”上即令丞相、御史逮考諸縣傳送淮南王不發(fā)封饋侍者,皆棄市[9]。乃以列侯葬淮南王于雍,守冢三十戶。
【段意】 寫朝廷對(duì)淮南王謀反的處置情況和淮南王的死。朝廷把參與謀反的人全部殺掉,以郵傳方式遣發(fā)淮南王。淮南王不食而死,他自認(rèn)這不是勇的表現(xiàn),而是因?yàn)轵湙M得不知己過的結(jié)果,他不肯悒郁茍活。而文帝為脫“殺弟”之責(zé),以“不發(fā)封饋侍”為罪名,處死了各縣有關(guān)傳送淮南王的人。
注釋
[1]輜(zi)車:有帷幔布蓋的檻車,即保密的囚車。[2]令縣以次傳:命令所經(jīng)過的縣用郵傳方式依次載送。[3]袁盎(?—前148):即爰盎,字絲,楚人,西漢大臣。[4]弗為置嚴(yán)傅相:沒有配置嚴(yán)格的輔臣相助。[5]臣恐卒逢霧露病死:我怕他在途中被陰霧寒露所襲而病死。[6]吾特苦之耳,今復(fù)之:我有意叫他吃點(diǎn)苦頭,(使他悔改)馬上就要放他回來的。[7]誰謂乃公勇者等句:“誰說你們主公是勇敢的人?我何來的勇啊!我因驕縱而不明自己過錯(cuò)到了這般地步,人生一世,怎么能這樣悒郁地度過呢!”邑:同“悒”,煩悶不安。[8]至雍句:到了雍縣,縣令打開檻車封幔,將(劉長(zhǎng))死訊上報(bào)給皇帝。雍,縣名,在今陜西鳳翔南。[9]上即令丞相句:漢文帝就命令丞相、御史搜捕拷問各縣傳送淮南王而不打開檻封供應(yīng)飯食細(xì)加服侍的那些人,并都判處了棄市的刑罰。
上一篇:《史記·淮南衡山列傳第五十八·高祖十一年(十)〔七〕月,淮南王黥布反[1].》鑒賞
下一篇:《史記·淮南衡山列傳第五十八·孝文八年,上憐淮南王,淮南王有子四人,皆七八歲,乃封子安為阜陵侯,子勃為安陽侯,子賜為陽周侯,子良為東成侯.》鑒賞