經(jīng)
(三十二年)冬,十有二月己卯,晉侯重耳卒。
(三十三年)夏,四月辛巳,晉人及姜戎?jǐn)∏貛熡跉ァ9锼龋釙x文公。
傳
(三十二年)冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事,將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。”
杞子自鄭使,告于秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子,吾見師之出,而不見其入也。”公使謂之曰:“爾何知?中壽,爾墓之木拱矣。”蹇叔之子與師,哭而送之曰:“晉人御師必于殽。殽有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風(fēng)雨也。必死是間,余收爾骨焉。”秦師遂東。
三十三年春,秦師過周北門。左右免胄而下。超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:“秦師輕而無禮,必?cái) ]p則寡謀,無禮則脫。入險(xiǎn)而脫,又不能謀,能無敗乎?”及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之,以乘韋先,牛十二犒師,曰:“寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者。不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛(wèi)。”且使遽告于鄭。
鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯資、餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?”杞子奔〔51〕齊,逢孫、揚(yáng)孫〔52〕奔宋。
孟明曰:“鄭有備矣,不可冀〔53〕也。攻之不克,圍之不繼〔54〕,吾其還〔55〕也。”滅滑而還。
晉原軫曰:“秦違蹇叔而以貪勤民〔56〕,天奉〔57〕我也。奉不可失,敵不可縱。縱敵患生〔58〕;違天,不祥。必伐秦師!”欒枝曰:“未報(bào)秦施〔59〕而伐其師,其為死君乎〔60〕?”先軫曰:“秦不哀吾喪而伐吾同姓〔61〕,秦則無禮,何施之為?吾聞之:‘一日縱敵,數(shù)世之患也。’謀〔62〕及子孫,可謂〔63〕死君乎?”遂發(fā)命,遽興〔64〕姜戎。子墨衰绖〔65〕,梁弘御戎〔66〕,萊駒為右〔67〕。夏四月辛巳〔68〕,敗秦師于殽,獲百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙以歸。遂墨以葬文公,晉于是始〔69〕墨。
文嬴〔70〕請〔71〕三帥,曰:“彼實(shí)構(gòu)〔72〕吾二君,寡君〔73〕若得而食之,不厭〔74〕。君何辱討〔75〕焉?使歸就戮于秦,以逞寡君之志〔76〕,若何?”公許〔77〕之。先軫朝〔78〕,問秦囚,公曰:“夫人請之,吾舍〔79〕之矣。”先軫怒曰:“武夫力而拘諸原〔80〕,婦人暫〔81〕而免〔82〕諸國,墮軍實(shí)而長〔83〕寇讎,亡無日矣!”不顧而唾〔84〕。公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂〔85〕,以公命〔86〕贈(zèng)孟明。孟明稽首〔87〕曰:“君之惠,不以累臣釁鼓〔88〕,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且〔89〕不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜〔90〕。”
秦伯素服〔91〕郊次〔92〕,鄉(xiāng)〔93〕師而哭,曰:“孤違蹇叔,以辱〔94〕二三子,孤之罪也。”不替〔95〕孟明,曰:“孤之過也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德〔96〕。”
〔注釋〕 三十二年:魯僖公三十二年,即周襄王二十四年,公元前628年。 己卯:九日。 辛巳:十三日。 姜戎:居處于晉國北境的少數(shù)民族部隊(duì)。 殯:停棺待葬。曲沃:晉地名,在今河南省陜縣南曲沃鎮(zhèn)。 絳:晉都城,在今山西省翼城縣東南。 柩(jiù):棺材。 卜偃:晉國掌卜筮之事的官員。拜:跪拜。 大事:指軍事。 西師:指秦國軍隊(duì)。過:經(jīng)過晉國國境。軼:襲擊。 杞子:秦國大臣。 使:派遣使者。 管:鑰匙。 潛師:秘密行軍。 諸:之于的合音字。 蹇(jiǎn)叔:秦國大臣。 勞:役使。 備:防備。 勤:勞,使疲勞。所:處所,指勞師遠(yuǎn)伐,而無用兵之地。 悖:抱怨。 辭:不聽勸告。 孟明、西乞、白乙:百里孟明視、西乞術(shù)、白乙丙,秦軍將領(lǐng)。 中壽:指七十歲。拱:樹木粗可合抱。中壽兩句:是說如果你可以活到中壽,墳上的樹也要有一抱粗了。是罵蹇叔年老昏悖的話。 與:參與。 御:抵御。殽:殽山,地名,在今河南省洛寧縣西北。 辟:通“避”。 東:向東進(jìn)發(fā)。 免胄而下:脫去頭盔下車步行。 超:跳。乘:戰(zhàn)車。超乘:才下車又跳上去。 王孫滿:周共王六世孫,名滿。 輕:輕佻,態(tài)度不莊重,指秦軍超乘之事。無禮:指秦軍經(jīng)過周天子之門僅免胄而不卷甲束兵。 脫:脫略、疏略,粗心大意。 險(xiǎn):險(xiǎn)境,指殽山。 滑:滑國,姬姓諸侯小國。 市:買賣、做生意。 乘韋:四張熟牛皮。先:古代致禮送物,必先以輕物為引子,而后送以貴重者。 步:行。出:經(jīng)過。敝邑:謙稱,指鄭國。 犒:慰勞。 腆(tiǎn):厚。不腆敝邑:當(dāng)時(shí)客套慣語。 淹:久。 積:軍需食物。 遽:疾、迅速。 客館:指杞子等人住宿的旅館。 束載:捆束可車載的東西。厲兵:厲通“礪”,磨快兵器。秣馬:喂飽馬匹。 辭:道歉。表示鄭國已知道他們的計(jì)劃。 脯:干肉。資:糧食。餼牽:可以牽行的牲畜。唯是句:指食物罄盡。 為:時(shí)間副詞,與“將”連用。 原圃:鄭國的獵苑,在今河南中牟。 具囿:秦國的獵苑,在今陜西鳳翔。 閑:使……得以閑暇。這是鄭穆公對杞子等人下逐客令的意思。 〔51〕 奔:出亡。 〔52〕 杞子、逢孫、揚(yáng)孫:秦國于僖公三十年起戍守在鄭國的大臣。 〔53〕 冀:指望。 〔54〕 繼:續(xù)援的軍隊(duì)。 〔55〕 其:表祈請、命令的副詞。還:回師。 〔56〕 違:違反。貪:貪心。勤:勞動(dòng)。民:指軍隊(duì)。 〔57〕 奉:助。 〔58〕 患:憂患。患生:使生者憂患。 〔59〕 施:施報(bào)、恩惠。 〔60〕 其:通“豈”。為:猶有。哪里還有死去的國君啊!這句是指未報(bào)答秦國以前的幫助,反而要攻伐秦師,是目無先君啊。 〔61〕 同姓:指滑國。 〔62〕 謀:慮、考慮。 〔63〕 謂:有辭以對。 〔64〕 興:發(fā)兵。 〔65〕 子:晉襄公,文公子。墨:染黑。衰(cuī):以粗麻布制成的喪服。绖(dié):佩戴于頭部及腰部的喪服。喪服原應(yīng)為白色,于作戰(zhàn)不吉利,故而染成黑色。 〔66〕 御戎:駕駛戰(zhàn)車。 〔67〕 右:車右。 〔68〕 辛巳:十三日。 〔69〕 始:以……始。指從此晉國遇喪事,即以穿黑色喪服為常制。 〔70〕 文嬴:晉文公的妻子,為秦穆公所許配,是晉襄公嫡母。 〔71〕 請:請求釋放。 〔72〕 構(gòu):進(jìn)讒言挑撥。 〔73〕 寡君:指秦國國君。 〔74〕 厭:同“饜”,滿足。 〔75〕 辱:屈尊。討:懲罰。 〔76〕 逞:快。逞……志:使……快意、滿足。 〔77〕 許:同意。 〔78〕 朝:朝見。 〔79〕 舍:釋放。 〔80〕 原:戰(zhàn)場。 〔81〕 暫:通“漸”,欺詐。 〔82〕 免:赦免。 〔83〕 墮:毀棄。軍實(shí):戰(zhàn)果。長:助長,指助長敵人的氣焰。 〔84〕 顧:回頭。唾:吐痰。按禮法,在尊長之前不敢涕唾,此處是形容先軫極度氣憤的樣子。 〔85〕 左驂:戰(zhàn)車左邊的馬。 〔86〕 以公命:假托晉襄公的名義,以誘騙秦將上岸。 〔87〕 稽首:叩頭。 〔88〕 累:系囚犯的繩子。累臣:囚臣、俘虜?shù)囊馑肌a吂模阂匝坑诠纳希扔鳉⒙尽! ?9〕 且:而。 〔90〕 拜:拜謝。賜:恩賜。指三年后再來復(fù)仇。 〔91〕 素服:喪服。 〔92〕 次:執(zhí)喪禮的居駐之所。 〔93〕 鄉(xiāng):通“向”。 〔94〕 辱:使……遭受恥辱。 〔95〕 替:廢,解除職務(wù)。 〔96〕 眚(shěnɡ):過錯(cuò)。掩:掩蓋。大德:大功勞。
〔鑒賞〕 晉在城濮之戰(zhàn)中打敗了楚國之后,成為稱霸中原的盟主,抑制了秦國向東的擴(kuò)張,兩國之間的關(guān)系開始緊張。然而由于晉文公之妻是秦穆公之女,文公又是在穆公的支持下才登上晉國君主之位的,所以兩國仍然維持著良好的關(guān)系。公元前630年,晉曾約秦共同圍鄭。但是在晉文公去世以后,形勢發(fā)生了變化。秦穆公趁晉國新君登臨大位未穩(wěn)之機(jī),偷襲鄭國,企圖將它一舉吞并,這樣,就揭開了秦晉殽之戰(zhàn)的序幕。這一場伏擊殲滅戰(zhàn)發(fā)生于公元前627年,晉方主帥為先軫,秦方為孟明視。結(jié)果秦軍大敗,三帥被晉軍俘獲。此文以不多的文字把這一歷史事件的前因后果、戰(zhàn)爭形勢演變的曲折經(jīng)過,有聲有色地描繪了出來。
全篇可以分為三部分。第一部分從開頭到“秦師遂東”,記述秦穆公不顧有先見之明的老臣的諫諍,出兵偷襲鄭國。第二部分是從“三十三年春”至“滅滑而還”,由于鄭國的商人弦高的計(jì)謀,秦軍偷襲受挫,消滅滑國后率軍返回。第三部分是從“晉原軫曰”至結(jié)束,寫晉國朝廷商議和決定伏擊秦軍的過程,晉軍在殽山大敗秦軍,晉君釋放俘虜?shù)那剀娙龓浰鸬姆磻?yīng),以及秦穆公對自己過錯(cuò)的認(rèn)識。
作者記載殽之戰(zhàn)的方法與寫城濮之戰(zhàn)一樣,著重?cái)⑹鰬?zhàn)爭的導(dǎo)因、各方的謀劃、戰(zhàn)爭態(tài)勢的演變,對戰(zhàn)斗的具體情況沒有多費(fèi)筆墨。這樣的寫法意在揭示造成事件的深層原因,以總結(jié)歷史的經(jīng)驗(yàn),探索戰(zhàn)爭成敗的規(guī)律。兩篇文章的不同之處在于,《晉楚城濮之戰(zhàn)》主要是說明晉國勝利的緣故,而本文則是總結(jié)秦國失敗的教訓(xùn)。
秦必?cái)〉脑蛟谖恼轮杏谐浞值恼故荆?/p>
第一,秦國要向東擴(kuò)張勢力,以稱霸中原,但是卻師出無名。文章指明了這一點(diǎn):“秦違蹇叔而以貪勤民”,不得民心的軍隊(duì)必定會(huì)失敗。戰(zhàn)爭要死許多人,一個(gè)國家不是被逼無奈、沒有正當(dāng)?shù)睦碛墒菦Q不可以輕易開啟戰(zhàn)端的。然而秦國出兵的動(dòng)機(jī)卻不可告人:晉國剛死舊君,無暇他顧;留駐鄭國的秦大夫杞子掌管鄭國都北門,可作內(nèi)應(yīng)。秦穆公以為此時(shí)是偷襲并占領(lǐng)鄭國的絕好時(shí)機(jī)。他以秦國的軍隊(duì)作賭注,來實(shí)現(xiàn)其稱霸野心。
第二,秦軍遠(yuǎn)途奔襲,很容易走漏風(fēng)聲,成功的可能性很小,出兵前蹇叔已經(jīng)一針見血地指出了其危險(xiǎn)性。但是秦穆公一意孤行,稱霸心切,冒險(xiǎn)行事,從而把士兵送上了不歸路。
第三,驕傲輕敵,輕狂無禮。秦軍經(jīng)過天子腳下周都城洛邑北門時(shí),本應(yīng)下車,可是有三百人下車后又跳上車,十分無禮。驕師必?cái)。缤鯘M孫所說:輕狂就會(huì)忽視謀略,無禮則會(huì)粗心大意,結(jié)果果然讓他說中。
第四,用人失當(dāng),主帥不善用兵。實(shí)際上在出發(fā)前蹇叔已經(jīng)指出,晉之南境、地勢極其險(xiǎn)要的殽山關(guān)口是秦軍必經(jīng)之途,必定會(huì)遇到晉軍的伏擊。但是秦穆公重用的孟明視,是個(gè)屢戰(zhàn)屢敗的將軍,對于這一警告竟然置若罔聞,致使災(zāi)難不可避免地發(fā)生了。
這篇文章的主旨就是要強(qiáng)調(diào)秦軍偷襲鄭國既不義,又不智,必然失敗,它的選材、鋪敘是服務(wù)于這一主題的。作者對殽之戰(zhàn)的記述,既忠于史實(shí),但又不采取客觀主義,表現(xiàn)了其鮮明的是非觀念與愛憎態(tài)度,清楚地顯示了其反對禍國殃民的非正義的侵略戰(zhàn)爭的立場。文章以秦國的蹇叔、周室王孫滿和晉國的先軫諸多人物之口批判秦穆公發(fā)動(dòng)的戰(zhàn)爭,充分表現(xiàn)了作者對秦穆公發(fā)動(dòng)的、以強(qiáng)凌弱的戰(zhàn)爭的痛恨。作者同情處于防御地位的弱國,使用了鄭商人弦高犒秦師的情節(jié),贊頌他的機(jī)敏、智謀和愛國主義精神,顯示鄭國內(nèi)部上下同心同德,團(tuán)結(jié)一致,抵御外侮的昂揚(yáng)正氣。但是作者如實(shí)記述歷史,就事論事,不把歷史人物加以臉譜化,對秦穆公能吸取教訓(xùn)、主動(dòng)承當(dāng)罪責(zé)、善待敗將也持贊賞的態(tài)度。最后一段記載秦穆公身穿喪服在郊外等候,對著軍隊(duì)哭泣,說出一番悔過的肺腑之言的文字,也能讓人感動(dòng)。
從藝術(shù)上說,本文最大的特色是人物形象非常生動(dòng)。作者描繪了眾多的歷史人物,每一個(gè)人都有其鮮明的個(gè)性。其中的中心人物是蹇叔,作者用在不同的情境下他所特有的語言和行為,栩栩如生地刻畫了一個(gè)富有遠(yuǎn)見卓識、急國家之難、冒死進(jìn)諫的忠貞老臣的形象。最初因穆公主動(dòng)征求他這位重臣的意見,他雖然披肝瀝膽地直抒己見,指明了用兵的危險(xiǎn),但尚存一線希望,語氣還是緩和的,表現(xiàn)了對君主的尊重。穆公拒絕了他的意見后,部隊(duì)就要出發(fā)時(shí),他絕望了,也不顧別人以為不吉利、動(dòng)搖軍心,竟然哭送部隊(duì),直截了當(dāng)?shù)刂赋龀稣鲗⑹坑腥o回,這就把一個(gè)剛正不阿、冷峻剛烈的老臣寫活了。而在遭穆公斥責(zé)之后,看到最后一次警告落空,眼看忠勇將士就將白白送死,他無比悲憤,走到就要出發(fā)的兒子面前預(yù)言部隊(duì)肯定會(huì)覆滅于殽山,他要到那里去收尸骨。在這里我們看到了父子生離死別之際,他老淚縱橫、捶胸頓足的悲痛之狀。通過這些對他的直接描寫,文章把這位面對就將臨頭的國家大難心急如焚而又無可奈何的忠臣慈父的無限悲愴之情渲染得淋漓盡致,讀來催人淚下。與此同時(shí),作者又刻畫了見利忘義、愚而自用、一意孤行的君主秦穆公的形象,以襯托出蹇叔的睿智和忠貞。文章在后面用事態(tài)的發(fā)展結(jié)果進(jìn)一步證明了他的深謀遠(yuǎn)慮毫發(fā)不差,人們不能不感嘆,蹇叔簡直是料事如神。其他人物雖用字不多,但也都形象豐滿,如先軫的剛正直率的品質(zhì)、倔強(qiáng)暴烈的性格,也都寫得活靈活現(xiàn)。
此外,文章的結(jié)構(gòu)安排和文字運(yùn)用也都恰到好處,作者以高超的藝術(shù)手段成功地表達(dá)了敘述的主旨。
上一篇:《僖公二年:晉獻(xiàn)公假途滅虢》原文|注釋|賞析
下一篇:《僖公三十年:燭之武退秦師》原文|注釋|賞析